English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все по местам

Все по местам Çeviri İspanyolca

420 parallel translation
Давайте, все по местам, ладно?
Vamos, todos a sus lugares.
Все по местам!
¡ Todos a bordo!
Все по местам! Да будет с вами Бог!
¡ Ojala vos y yo solos, sin ayuda, pudiésemos librar esta real batalla!
Быстро все по местам!
¡ Silencio al fondo!
Все по местам!
¡ A vuestros puestos!
Все по местам, первый акт.
Todos a vuestros puestos para el primer acto.
Все по местам!
Todos a sus puestos.
Все по местам.
Todos a sus puestos.
Все по местам!
A sus puestos.
Есть, сэр. Все по местам.
- Sí, mi capitan. ¡ A sus puestos!
Все по местам. Все по местам.
¡ Todos a sus puestos!
Все по местам.
Arriba, vigías.
Все по местам и полная тишина.
Vamos a comenzar el ensayo general. ¿ Listos?
Все по местам.
¡ Agrúpense todos!
Все по местам!
¡ Todos a sus puestos!
Все по местам.
A sus lugares.
- Все по местам. - Все по местам.
Todos los puestos, preparados.
Все по местам!
¡ Todos a sus puestos de maniobra!
Все по местам!
¡ Todo el mundo a su puesto!
Все по местам.
Vuelvan a sus posiciones.
Все по местам! Возвращение аппарата!
La máquina está regresando.
Все по местам!
Todas a sus puestos.
Тогда, все по местам.
Todos en casa, entonces.
Все по местам.
Todo el mundo, otra vez.
Ты замечательно умеешь расставлять все по местам.
Tienes una forma estupenda de decir las cosas.
Все по местам. Дирижер пришел!
Vamos, ha llegado el maestro.
Все по местам!
¡ Pasajeros al tren!
Все по местам. К бою готовы.
- Objetivos identificados.
Все по местам.
Todo el mundo a sus puestos.
Все по местам!
¡ Todo el mundo en marcha!
Все по местам!
¡ Vaya cada cual a su puesto!
- Ладно, все по местам.
Está bien... Vamos todos a volver allí.
Все натурные съемки были проведены в Канаде по местам недавних событий.
Todas las escenas de exteriores... fueron rodadas en Canadá, en los lugares originales.
Все по своим местам.
Todos a sus puestos.
Так, господа, все по местам, да не смутят пустые сны наш дух :
Vamos, caballeros, cada cual a su puesto.
Хорошо, прекращайте все. Разойдитесь по своим местам.
Bien, callaos todos y sentaos.
Время всё расставит по местам.
Por suerte, eI tiempo está de tu parte.
- Все по местам, подготовиться к атаке!
Mientras vuela hacia la estacion espacial
Все расставлены по местам в точности и готовности!
Ahora voy a decirles cómo actuar con precisión y orden.
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
Un pequeño desastre puede aclarar las cosas.
Кажется, что все, что ты послал, установлено по местам. Я горжусь работой, которую мы проделали.
Todo lo que envió abordo parece encajar correctamente.
У меня все было разложено по местам.
Mis cosas estaban donde yo quería.
Бой должен был всё расставить по местам.
La pelea establecía el mando.
Все по своим местам!
Formación de combate!
Собственно, мы все втроем бегали по разным местам, искали разные вещи впутывались в приключения.
De hecho, nosotros tres íbamos a sitios, mirando y buscando cosas... .. persiguiendo aventuras.
Все расставил по местам.
Todo en su sitio.
- Хочу расставить всё по местам.
- Quiero aclarar ciertas cosas.
Все по местам.
- Todos a sus puestos, muchachos.
Все по местам.
- ¡ Todos a proa!
Все по местам. Быстро.
- ¡ Alarma!
Тихо, тихо, все сели по местам.
Vamos, siéntense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]