Все прошло неплохо Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Ну что, все прошло неплохо.
Me parece que fué bastante bien.
- Все прошло неплохо.
- Eso estuvo bien.
Все прошло неплохо.
Vaya, nos fue bien.
Все прошло неплохо.
Fue bien.
Кажется, все прошло неплохо, да?
Creo que ha ido bien ¿ tú no?
Все прошло неплохо.
Ha sido todo un éxito.
В целом, все прошло неплохо.
Dentro de todo, salió bastante bien.
Что ж, все прошло неплохо учитывая...
Bueno, eso estuvo bien, considerando.
И насколько я слышала, все прошло неплохо.
Y supe que les fue bien.
Не особо рано, значит, все прошло неплохо, и не особо поздно, а значит, это было не превосходно.
No más temprano, lo que habría significado que fue mal, y no más tarde, que habría significado que fue genial.
Все прошло неплохо.
Ha salido bien.
Все прошло неплохо.
Eso va a salir bien.
Все прошло неплохо.
Ha ido realmente bien.
Всё прошло очень неплохо.
Salió muy, pero muy bien.
Если не считать треугольник, всё прошло очень неплохо.
Exceptuando el triángulo, todo estuvo bastante bien.
Не слишком замечательно все прошло, но было неплохо.
No ha sido genial, pero ha ido bien.
Они готовы, мы живы, так что всё прошло неплохо.
Oye, ellos están fritos y nosotras estamos aquí, así que no pudo ser tan malo, ¿ cierto?
Всё прошло весьма неплохо.
Todo salió de maravilla.
Вроде бы всё прошло неплохо, правда?
Creo que fue bastante bien, ¿ verdad?
Как все прошло? Неплохо.
- Oye, ¿ qué tal te ha ido?
Ну, думаю все прошло довольно неплохо.
Creo que todo fue bien.
А ведь неплохо всё прошло?
Esto no era tan malo, ¿ verdad?
Нет, это не так. Я отлично провел время. И если подумать, то семь лет назад всё прошло довольно неплохо.
No, no lo fue Yo lo pase muy bien hoy y hace 7 años, si lo piensas
Ну и неплохо всё вчера прошло.
Salió muy bien lo de anoche.
Все прошло вполне неплохо.
Creo que fué bastante bien.
Но... по моему мнению, все прошло очень даже неплохо.
Pero si me lo preguntan creo que me fue bastante bien.
Шеф, сегодня все вроде неплохо прошло.
Jefa, hemos acabado teniendo un día muy bueno.
Думаю всё прошло неплохо.
Creo que todo ha ido muy bien.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Bueno, eso salió bien.
- Всё прошло неплохо.
- Ha ido bien.
По-моему, здесь всё неплохо прошло.
Creo que me fue bastante bien.
А неплохо все прошло.
Eso salió muy bien.
Неплохо все прошло.
Eso estuvo bien.
В целом, по-моему, всё прошло неплохо.
En general, creo que todo salió bien.
Думаю, все прошло неплохо.
Disculpa por eso.
Всё... Всё прошло довольно неплохо.
Eso... salió bastante bien.
Ну, всё прошло неплохо.
Si que fue intenso.
Все вы неплохо выглядите, учитывая, что прошлой ночью вас будили каждые два часа.
Bueno, todas se ven bastante bien considerando que fueron despertadas cada dos horas durante toda la noche.
Ну что ж, всё прошло неплохо.
Ha ido bien.
Все неплохо прошло.
Eso salió bien.
Для девчонки, которая никогда не пила и не накуривалась, всё прошло неплохо.
Para alguien que nunca estuvo borracha o drogada... no te has cortado un pelo.
На самом деле, всё прошло неплохо.
En realidad, no fue tan malo.
Думаю, всё прошло неплохо.
Creo que te fue bastante bien.
Все неплохо прошло для панихиды.
No estuvo mal el homenaje.
Для бездарного плана всё прошло неплохо.
Para un plan fallido, fue bastante bien.
все прошло хорошо 175
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло гладко 20
все прошло замечательно 16
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло гладко 20
все прошло замечательно 16
прошло неплохо 20
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой удар 17
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой удар 17
неплохой 80
неплохой план 29