English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всё прошло нормально

Всё прошло нормально Çeviri İspanyolca

95 parallel translation
- Значит всё прошло нормально?
¿ Todo fue bien?
Всё прошло нормально?
¿ Esta todo bien?
Всё прошло нормально. Bы знали, кого посылать.
El mismo Don de siempre. ¿ Por qué?
Лишь бьI всё прошло нормально.
Ojalá no tuviéramos que hacerlo así.
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально?
Quiz � puedas hacerlo conmigo, ver que no se pase de la raya.
Всё прошло нормально?
¿ Salió todo bien?
С Ричи всё прошло нормально.
Todo va bien con Ritchie.
С Вагнером всё прошло нормально?
¿ Te fue bien con Wagner?
Всё прошло нормально?
¿ Todo está saliendo bien?
Думаю, всё прошло нормально.
- Creo que salió bien.
Всё прошло нормально, Курро купился на лекарства.
- Parece que ha salido todo bien,
Я просто хотела, чтобы всё прошло нормально, а не как обычно у меня.
Yo-yo quería que ésto fuera perfecto, no como mis desastres de costumbre.
Мы поговорили, всё прошло нормально.
Hablamos, estuvo bien.
Ну, нормально там всё прошло?
Bien, ¿ qué tal te fue por ahí?
Все прошло нормально.
Todo salió bien.
- Все прошло нормально? - Да.
- ¿ Todo va bien con la visita?
- Так как все прошло? - Нормально.
- ¿ Cómo nos ha ido ahí fuera?
Все прошло нормально.
Salió bien.
Нет, нормально потому что всё уже прошло.
No, está bien. Porque ya estoy bien. Gracias, Daphne.
Все нормально, все прошло, прошло.
Ya está, ya está con ellos, ya está, ya está.
Боже, лишь бы сегодня все прошло нормально.
Deja que esta noche acabe bien.
Все прошло нормально?
¿ Salió bien todo?
Да, все прошло нормально.
¿ Cuánto tiempo les vamos a dejar?
Всё нормально. Расскажешь, как всё прошло.
Avísame cómo resulta todo.
Все прошло нормально?
¿ Algún problema?
- Не беспокойся, все прошло нормально.
Yo soy el Chico Repartidor... No te preocupes. Todo salió bien.
Да, все прошло нормально.
Salió bien.
- Думаете, все прошло нормально?
- Ojalá. ¿ Le habrá gustado al público?
Все прошло нормально?
¿ Salió todo bien?
Ну, вы знаете, все прошло нормально. Так что любовь в воздухе?
sabes... fue todo genial entonces?
- Все прошло нормально?
- Sí.
Но все прошло нормально?
¿ Pero salió bien?
Это нормально. Так, ты думаешь все прошло хорошо?
Sería una interna en el New York Times.
Насколько мне известно, чтобы все прошло нормально, Мы лежим здесь немного, Создаем неловкую беседу.
Por experiencia, lo que se hace normalmente es... estar tumbados un rato, y tener una conversación incómoda.
Правильно, парни, когда ты идёшь со своими друзьями и женщина спрашивает : "Ну как всё прошло?" Просто скажи : "Нормально."
Amigos, Cuando salgan con los amigos... y la mujer les pregunta como les fue, digan "más o menos".
Квинн! Надо, чтобы все прошло нормально, так что никаких драк.
Quiero que te mantengas alejado.
Ну, вроде нормально всё прошло.
Bueno, creo que eso fue suficientemente bien.
- Все прошло нормально. Верно?
- Eso estuvo normal, ¿ no?
Сейчас все прошло нормально. Но, предположим, что мой большой палец нажал на защелку магазина.
Bueno, esa ha ido bien pero imagina que el pulgar suelta el cargador.
Все прошло нормально?
¿ Todo fue bien?
Нормально. Как всё прошло?
Bien. ¿ Cómo resultó?
Все прошло нормально.
Todo bien.
Когда Паулина закончит, проверь, чтобы все прошло нормально.
Cuando Pauline termine, asegúrate que todo fue bien.
Все прошло нормально?
¿ Te fue bien?
... чтобы все прошло нормально. Там была эта дерьмовая группа, орган Хаммонда и все такое, и они начали играть.
Ella trata de compensar su error, entonces, hay un músico en la fiesta... machacando a su órgano Hammond.
Нет, все прошло нормально.
No, estuvo bien.
Да все прошло нормально.
Estuvo bien.
Ну как? Все прошло нормально?
¿ Estuvo bien entonces?
Я была у врача на прошлой неделе, и всё вроде нормально, так что...
Ya sabes, tuve una cita la semana pasada, y todo parecía ir bien, así que...
Все прошло нормально.
Estuvo bien.
Да, все прошло нормально. И знаешь что?
Sí, estuvo bien. ¿ Sabes qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]