English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прошло неплохо

Прошло неплохо Çeviri İspanyolca

89 parallel translation
Ну что, все прошло неплохо.
Me parece que fué bastante bien.
Э! Вроде, прошло неплохо.
Todo salió bien.
Они готовы, мы живы, так что всё прошло неплохо.
Oye, ellos están fritos y nosotras estamos aquí, así que no pudo ser tan malo, ¿ cierto?
- Все прошло неплохо.
- Eso estuvo bien.
Все прошло неплохо.
Vaya, nos fue bien.
Вроде бы всё прошло неплохо, правда?
Creo que fue bastante bien, ¿ verdad?
- Прошло неплохо.
- Salió bien.
Все прошло неплохо.
Fue bien.
В общем, прошло неплохо, но самоуважения мне не прибавило.
Tiene sentido cuando lo recuerdo ahora... pero no sabes lo que le hizo a mi autoestima.
Кажется, все прошло неплохо, да?
Creo que ha ido bien ¿ tú no?
Ну, прошло неплохо, что скажешь?
Bueno, eso salió bien, ¿ no crees?
Все прошло неплохо.
Ha sido todo un éxito.
В целом, все прошло неплохо.
Dentro de todo, salió bastante bien.
Прошло неплохо.
Ha ido bien.
Думаю, прошло неплохо
Eso salió bien, creo.
Что ж, все прошло неплохо учитывая...
Bueno, eso estuvo bien, considerando.
И насколько я слышала, все прошло неплохо.
Y supe que les fue bien.
Прошло неплохо.
Me iba bien.
Думаю всё прошло неплохо.
Creo que todo ha ido muy bien.
- Всё прошло неплохо.
- Ha ido bien.
Всё прошло очень неплохо.
Salió muy, pero muy bien.
По-моему, неплохо прошло.
- Todo ha ido fenomenal.
Прошлой ночью ты неплохо повеселился, Дэс...
Anoche fue una gran fiesta, Des
Если не считать треугольник, всё прошло очень неплохо.
Exceptuando el triángulo, todo estuvo bastante bien.
Неплохо прошло, да?
Dios, no estuvo tan mal, ¿ no?
Не слишком замечательно все прошло, но было неплохо.
No ha sido genial, pero ha ido bien.
А, прошло неплохо.
Eso estuvo bien.
Всё прошло весьма неплохо.
Todo salió de maravilla.
Как все прошло? Неплохо.
- Oye, ¿ qué tal te ha ido?
Ну, думаю все прошло довольно неплохо.
Creo que todo fue bien.
Неплохо прошло.
Esto estuvo bien.
Неплохо прошло.
fue bien.
Ну вроде неплохо прошло.
Creo que salió bien.
А ведь неплохо всё прошло?
Esto no era tan malo, ¿ verdad?
- Я только что с интерьвью у ямы, оно прошло довольно неплохо. Честно говоря, я отлично справилась. Но ведь лучше уйти в середине интервью чтобы не подавить собеседника своей чрезмерной харизмой, так?
Fui a una entrevista en el hoyo, iba bien de hecho, iba perfecto, pero decidí irme en la mitad porque sentí que lo estaba haciendo bien, ¿ para qué arruinarlo?
Вот и два месяца прошло, ты неплохо держишься.
Así que dos meses dentro, pareces bien.
Неплохо для парня, который половину прошлой миссии провел, - дрыхнув на полу. - Я не спал
No está mal para un tipo que se pasó media misión durmiendo en el suelo.
Нет, это не так. Я отлично провел время. И если подумать, то семь лет назад всё прошло довольно неплохо.
No, no lo fue Yo lo pase muy bien hoy y hace 7 años, si lo piensas
- Да вроде, неплохо прошло.
- Parece que ha ido bien.
Ну и неплохо всё вчера прошло.
Salió muy bien lo de anoche.
Неплохо прошло.
Uh, eso ha ido bien.
Все прошло вполне неплохо.
Creo que fué bastante bien.
Ну, ты знаешь, я ходил навестить ее на прошлой неделе и, ну, она выглядела довольно неплохо.
Bueno, sabes, la semana pasada fui a visitarla... y se veía bastante bien.
Что ж, прошло не так гладко, как с "Портретом матери" Уистлера, но улов неплохой.
Bueno, no tanto como cuando encontramos "La Madre del Silvador" pero no está mal
Твой друг, Нейл Патрик Харрис, [ актёр сериала "Как я встретил вашу маму" ( Барни ), гомосексуалист ] неплохо повеселил меня прошлой ночью.
Tu amigo Neil Patrick Harris me hizo reír de verdad anoche.
Неплохо. Знаете, уже ведь столько времени прошло.
Ya ha pasado un tiempo, estoy volviendo a salir.
Но... по моему мнению, все прошло очень даже неплохо.
Pero si me lo preguntan creo que me fue bastante bien.
Шеф, сегодня все вроде неплохо прошло.
Jefa, hemos acabado teniendo un día muy bueno.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Bueno, eso salió bien.
Неплохо прошло, Лун.
Buena misa, Moone.
По-моему, здесь всё неплохо прошло.
Creo que me fue bastante bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]