Все так делают Çeviri İspanyolca
420 parallel translation
Они все так делают. - Неужели?
- ¿ De veras?
Все так делают.
Todo el mundo lo hace.
Все так делают.
Todo el mundo lo está haciendo.
Все так делают.
Todos lo hacen.
Господи, это же сущая ерунда! Все так делают, просто скрывают. Думаю, для этого и созданы женщины иначе бы Он нас создал не такими привлекательными.
Dios sabe que no es mucho todos lo hacen pero lo ocultan supongo que una mujer está aquí para eso o Él no nos hubiera hecho tan atractivas para los hombres en cuanto a aquellos que andan diciendo que no hay Dios
Все так делают.
Le pasa a todo el mundo.
Зовити меня просто Билли. Все так делают.
- Untranslated subtitle -
А в Америке все так делают.
En América todo el mundo lo hace.
В Америке все так делают.
Todo el mundo lo hace en América.
Все так делают.
- Esto lo hace la gente,
Разве не все так делают?
- ¿ No lo hacemos todos?
Все так делают!
Todo el mundo lo hace.
Это по-пакистански. Они все так делают.
Es pakistaní, todos lo hacen.
Я гримасничаю... Все так делают.
Cuando acabo hago muecas.
Все так делают.
Lo hacemos todas nuestras vidas.
Все так делают, поэтому сенатор Уоткинс должен смириться?
Perfecto. Como todo el mundo lo hace el senador debe aceptarlo.
В Дельте все так делают
Todos los Deltas lo hacen.
Обычно все пациенты так делают.
Es lo que suele suceder.
Так все делают.
Mucha gente lo hace.
Все так делают.
Es normal.
Так, кстати, сейчас делают все местные мальчишки.
Todo esto es confidencial.
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Es una reacción normal. Tranquilo, estará bien en breve.
Так делают все порядочные принцессы.
Siguiendo la vieja costumbre, de las princesas bien educadas.
Теперь все так делают, видишь ли.
Todos lo quieren hacer ahora.
Смысл в том, что птицы, они ведь все делают правильно, не так ли?
No, el punto es que les va bien, ¿ verdad?
Так все делают.
Siempre lo hacen.
Все девчонки так делают.
Todas las chicas son incitadoras.
Все актеры делают так.
Todos los actores lo hacen.
Так все делают, да?
Todos lo hacen, ¿ verdad?
- Поверьте, все так и делают.
- Es donde querría estar.
Да : но так делают все в студенческом городке.
Sí, pero esto es lo que hacen en la universidad.
Это просто убийство. Все Божьи создания делают это так или иначе.
Todas las criaturas de Dios asesinan de una u otra manera.
Зачем? Зачем? Потому что все писатели так делают.
- Eso es lo que hacen los escritores.
- Все мои друзья так делают.
- Todos mis amigos hacen eso.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
¿ Qué demonios siguen haciendo aquí?
Так делают все спортсмены.
Es lo que hacen los atletas.
Он сказал, что все парни так делают.
Dijo que es lo que hacen los hombres.
Так все делают. "
Así es como funciona. "
Разве все так делают?
¿ A todo el mundo le pasa?
Да, это всё Дафни предложила. Сначала я категорически отказался но потом подумал, что многие так делают.
Bueno, Daphne lo sugirió, y al principio dije que de ningún modo, pero luego pensé que varios tipos lo hacen.
Я думала, все парни так делают.
Todos los hombres lo hacen.
Наверное, ей это будет приятно. Так ведь все делают?
Uds. Dos son socios y pensé que sería un lindo gesto.
Мы знаем, что политики делают так всё время.
Y eso, eso no está bien.
- И? На телевидении так все время делают.
En la televisión lo hacen.
- Да почему они все время так делают?
¿ Por qué siguen con eso?
Они делают так, чтобы ты пригласила их к себе в крепость, и - бац, из коня выпрыгивают все солдатики.
Consiguen que los metas en tu palacio y luego salen los soldados. ¿ Recuerdan a Steven? ¿ EI adventista?
Все шалавы так делают.
Eso es lo que hacen las fácilonas.
- Все боссы так делают.
- Todos los jefes están de pesca.
Святое от мирского, мясо от молока,... шерсть ото льна, Субботу от всей остальной недели евреев ото всех остальных. И делают это так, будто единственный клочок одного может испачкать другое.
Lo sagrado de lo profano, la carne de la leche, el algodón del lino, el sábado de la semana, el judío del gentil, como si una parte de esto contaminaría lo otro.
Наверняка, они всё делают так, как надо.
Se ve que siguen bien el tratamiento.
Даю вам две недели, банки всё делают так медленно.
- Le doy 1 5 días más.
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
всё так странно 18
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так считают 16
делают 44
делают то 16
всё так странно 18
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так считают 16
делают 44
делают то 16