Всё так сложно Çeviri İspanyolca
303 parallel translation
Мы могли бы поесть здесь, но это всё так сложно.
Podríamos cenar aquí, pero es complicado.
Да, но почему всё так сложно, если я только хочу быть счастливой?
¿ Por qué todo es difícil, cuando sólo quiero ser feliz?
- Извините меня, мсье, за эти неудобства, но после закрытия всё так сложно.
Disculpe por todas estas precauciones. Después del cierre es muy complicado.
- Я и сам не знаю, всё так сложно.
No lo sé, todo es tan complicado...
Именно поэтому всё так сложно.
Por eso me es muy difícil.
Это всё так сложно.
Todo es muy complicado.
Я могу открыть вам все, но об этом так сложно сказать
A Ud. puedo contárselo todo. Pero es difícil.
Если бы у нас была кабинка для переодевания, все было бы не так сложно.
Si hubiéramos tenido un puente, no habría sido tan complicado.
На прошлой неделе я и не думала, что все так сложно.
Bueno, mientras estuve buscando la semana pasada realmente no esperaba...
Поблагодарите от меня мальчиков, скажите, что всё не так сложно, как они думают.
Agradécele a los muchachos de mi parte. Diles que no es tan difícil morir como quizá piensen.
Но всё это так сложно
Pero es que es todo tan difícil.
Ты так быстро бегаешь среди всей этой мебели, что мне сложно за тобой угнаться даже глазом.
Me lo pones difícil para que te persiga por la casa.
Ну почему все так сложно?
¿ Por qué no será todo más simple?
Все так сложно, запутанно, Марчелло. О да.
- Todo es tan difícil, Marcelo.
Теперь все так сложно.
Ahora todo es tan difícil...
Все так сложно.
No es fácil de explicar.
- Все так сложно...
- Todo está complicado...
И всё это было так запутано и сложно.
Porque todo esto estaba muy unido y entrelazado.
Все так сложно..
Es tan difícil...
- С тобой все так сложно. - Нет, все просто.
es sencillo.
Я так понимаю, тут все сложно...
- Comprendo que...
Сложно так все сразу организовать
No tengo tiempo de organizar nada.
Кроме моего произношения еще есть проблема, это меню, здесь все так сложно...
Es que no sé muy bien. Además de mi pronunciación está el problema de los platos. Son muy distintos.
Нет, Доктор, все не так сложно.
No, Doctor, no hay ninguna dificultad real.
Не так уж всё это сложно.
Las cosas no son tan complicadas.
Я всё хочу спросить, жива ли та женщина, что я нашел в прерии но это так сложно, при столь ограниченных возможностях.
He querido preguntarle si la mujer que encontré aún vive o no... pero parece muy complicado debido a nuestras limitaciones. Sin embargo, una cosa está clara.
Боже, все так сложно.
Qué complicado es.
- Почему все так сложно?
- ¿ Cuándo se complicó tanto la vida?
- Это все так сложно.
- Esto es algo complicado.
Малыш, ты так много говоришь, что мне сложно запомнить всё.
Niño, dices muchas cosas. - Me cuesta recordarlas todas.
Ћадно, если вам так сложно пон € ть метафоры, € вам все объ € сню.
Todos los derechos. Si las metáforas son demasiado complicados para ti, déjame explicar.
В самом деле, Джейк, неужели так сложно держать всё в чистоте?
¿ Tanto cuesta mantener limpio este sitio?
Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано.
Sólo quisiera que las cosas no fueran tan complicadas y confusas, nada más.
- У нас так все сложно с Джеком.
- Con Jake es un desastre.
У вас, молодежь, так все сложно сейчас.
Oh, los jóvenes de hoy día son tan complicados.
Это все так сложно.
Es complicado.
Вот и всё. Не так уж и сложно.
No ha sido tan difícil.
Это всё не так уж сложно.
Sabes, no hay nada mágico en ello.
Все было не так уж сложно :
Lo grande fue fácil.
Всё же не так сложно вывести червя-солитера!
¡ no creo que sea tan difícil de tratar, la solitaria! "
На самом деле, всё не так уж и сложно.
Oh, no es que complicado, la verdad.
Если все так просто, то почему сложно для Мужчины Моей Мечты?
Si el cambio era tan fácil, ¿ por qué era tan difícil para Big?
Все не так уж сложно, Зи.
La situación no es tan compleja, Zee.
С адвокатами все так сложно.
Los abogados son muy complicados.
ƒа, ƒжеймс, это все так сложно.
Bueno, es complicado.
Это все так сложно с цветами и романтикой и враньем на вранье.
Es todo tan complicado. Flores, arrumacos, mentiras y más mentiras.
Все это так запутано, сложно и непонятно.
Oh, todo es tan... turbio, tan complicado y tan comprometido.
Я полагаю, что вещи лучше сейчас, но... Я не знаю. Все так сложно.
Supongo que están mejor ahora, pero es complicado.
Я пыталась. Поверьте мне, я пыталась... но сейчас все так сложно, так запутано.
Lo intenté, créame que así fue, pero es un asunto complicado.
- Ну почему все обязательно должно быть так сложно?
¿ Por qué todo tiene que ser tan difícil?
Все это так сложно.
Bueno, esto es complicado, ok?
все так сложно 23
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
всё так плохо 88
все так плохо 84
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21