English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всё так странно

Всё так странно Çeviri İspanyolca

228 parallel translation
Всё так странно... Ни птиц.. ни животных...
Las cosas son tan extrañas no hay pájaros, no hay animales.
Всё так странно, так неестественно.
Todo tan extraño, tan poco natural.
Вчера было всё так странно.
- No sabíamos qué pensar.
Вообще-то, всё так странно.
Rara, en realidad.
.. Просто всё так странно.
Parece muy extraño, es todo.
Вообще-то, я не собирался, но всё так странно обернулось...
No pensaba hacerlo pero... todo esto se ha vuelto un poco raro.
Ханни, все так странно
Hanni... ¡ es tan extraño!
Почему вы все так странно смотрите?
¿ Por qué están todos tan raros?
Пэт, все это так странно для нас с тобой.
Pat, sé que todo esto es difícil para ti como para mi.
Всё это так странно.
Todo es muy raro.
У нас все так странно начиналось, странно.
Que al principio éramos felices. Los dos contentos.
Всё так необычно, странно. Как сон, правда?
Como si soñara.
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
Es un asunto extraño, pero asì es como me lo parece.
Все было так странно. Я торопился на свадьбу.
Había caminos, árboles, gente.
Прости, но этот дом так странно действует на меня, я боюсь, все ко мне враждебны, даже кот.
Perdóname, pero esta casa me produce una extraña sensación. No sé, me siento como una extraña. Siento que todo me es hostil, hasta el gato.
Все было так странно с самого вечера.
Ha estado extraño desde que empezó a anochecer.
Так странно быть старым... Все мои друзья уже умерли.
Lo más extraño de ser viejo es... que tus amigos murieron.
Всё случилось так странно.
Fue extraño cómo ocurrió.
Как странно, что все так кончается.
Qué extraño resulta que esto acabe así.
Но всё же я хороший друг, это звучит странно, но это так
Pero al mismo tiempo soy amistoso ; sé que esto suena raro, pero así es.
Все так странно...
Es todo tan extraño.
Так странно но именно в такие моменты все становится таким знакомым.
Es el momento algo tan familiar que es extraño.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
Sabes... es algo muy extraño. He estado buscando venganza por tanto tiempo... que ahora que se ha acabado, no sé qué hacer con mi vida.
Все это так странно.
Todo esto es tan raro.
Удивительно, так странно. Последнее время у меня всё французское.
¡ Últimamente todo es francés!
- Все это странно не так ли? - Все это странно не так ли?
- ¿ Y no es un poco exagerado?
Не знаю, всё это так странно!
Como sea.
Это все так странно.
Pero es todo muy extraño.
Все это так странно.
Es muy extraño.
Это все так... странно.
Esto es tan... extraño.
Все так странно.
Todo es extraño.
Немного странно, что вы так дружелюбны, он наш враг теперь и все такое.
No está muy bien tanta amistad, tratándose del enemigo y todo eso.
Это все так странно. В смысле, как мы должны вести себя, когда встретим его?
Es tan raro. ¿ Cómo se supone que lo tratemos cuando lo veamos?
Всё это так странно.
Tan extraño.
Я полный придурок. Все это так странно.
Soy un perfecto cretino.Perdóname. Yo...
Все это так странно и невероятно.
He visto la realidad cara a cara.
- Это выглядит так странно для парня - проводить за этим все ночи?
¿ Es de tontos que un chico se pase las noches pelando zanahorias?
Я не знаю, что произошло. - Все было так странно.
No sé qué sucedió.
Почему все так странно?
- ¿ Por qué es tan raro?
- Я так не думаю. Хотя, достаточно странно, все-таки должен был.
Pero creo que sí debió haber uno.
Вроде нормально. Просто всё так... Странно.
No sé, raro, supongo.
Блять, это так странно. Прошло уже три дня, а я все еще словно зомби.
Han pasado tres días y sigo atrapada entre zombis.
Все это так странно.
Es extraño.
Я понимаю, это звучит странно, но все совсем не так.
Como dije eso en voz alta, sé que sonó raro, pero no lo es.
Вы всё так перевозите? Странно что у вас вообще есть клиенты.
Si así transporta, no me explico cómo consigue trabajo.
Ночью все выглядит так странно...
- Es tan raro este lugar de noche.
Все так странно.
Es tan feo.
Нужно время. Все привыкли, что я с Дином, и все так странно.
La ciudad entera hacia a Dean conmigo.
Всё это так странно.
Sabes, yo siempre supe que un día tendría un niño.
Нет, я смеюсь, потому что у вас все так странно, так преувеличено.
Todo es muy raro y por encima de todo contigo.
Не знаю, трудно справиться, все так странно.
No sé, no puedo superar el hecho de que es raro

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]