Все так просто Çeviri İspanyolca
3,510 parallel translation
Все так просто?
¿ Es así de simple?
С каких пор все так просто?
¿ Cuándo fue tan fácil?
Потому что это покрывает разработку, и вы не остаётесь в минусе, или же потеряете все просто так.
Porque eso cubre tu I + D por completo... en vez de perder todo por nada.
Понимаешь, мы можем вместе работать, без проблем, но когда нужно просто общаться, все идет не так.
Sabes, quiero decir, podemos trabajar juntos sin problema pero cuando se trata de interacción humana pareciera que no funcionamos.
Я меня так много детей от разных женщин, что я просто праздную все дни их рождения один раз в год.
Tengo tantos hijos de distintas mujeres, que simplemente me quito de encima sus cumpleaños un día al año.
Так нам что, просто заниматься одним и тем же в течение следующих 20 лет, и все?
Entonces, ¿ solo seguimos haciendo lo que estamos haciendo durante los próximos 20 años, y ya está?
Ну, всё не так просто.
Bueno, no es tan fácil.
Просто всё произошло так быстро.
Es que pasó muy rápido.
Я много думала об этом, но всё так сложно, понимаешь, потому что... У нас хорошо получается просто работать вместе.
De verdad he estado pensando en ello, y me parece complicado, ya sabes, porque... hemos estado muy bien trabajando juntos.
Просто все смешано вот так.
Todo así mezclado.
Извините, просто это все так драматично.
Lo siento, es que es tan dramático.
Почему ты так всё изворачиваешь, я просто хочу помочь с заведением.
¿ Por qué te pones tan raro cuando trato de ayudar a manejar este lugar?
Питер, всё не так просто.
Peter, no es así como funciona.
Может ли все быть так просто?
¿ Puede en realidad ser tan simple?
И не всё так просто с первого взгляда.
Y no tan sencillo.
К сожалению, не так все просто.
Por desgracia, no es tan simple.
Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации.
Excepto que no está trabajando porque no tuve tiempo de prepararlo así que necesitamos conectar esto en alguno de sus computadores para activarlo.
Знаешь, для меня не так просто взять и все бросить.
No me resulta fácil dejar todo.
Все не так просто.
No es así de simple.
"в Америке, горячие девушки могут просто так делать все, что они хотят".
"en América, las chicas guapas pueden hacer lo que quieran."
Так что, мы все просто дружно промолчим, о том что собрался сделать Войт?
¿ Así que todos estamos dispuestos a ir contra el manual por Voight?
Я бы не пришла к тебе, если бы все было так просто.
No vendría a ti si fuera tan simple.
Все не так просто.
No es tan sencillo
У меня так давно ничего не было, что ты мог бы просто войти в меня и вообще не двигаться, и я бы все равно улетела, так что не задавайся.
Es decir, ha pasado tanto tiempo, tú podrías simplemente haberlo... hecho para ti mismo, pero lograste que lo disfrutara tanto, que no pareces que seas un inexperto en esto.
Все не всегда так просто.
- Pero no siempre es tan sencillo
Не всё так просто.
No es tan fácil.
Все не так просто.
Está lejos de ser tan simple.
Внезапно все стало очень просто, не так ли, Филип?
De repente, todo se ha vuelto muy simple, ¿ verdad, Philip?
Океан просто так дарит нам всё это?
¿ El océano está regalando todo esto?
Нет. Всё не так просто.
No es tan simple.
Конечно всё так просто.
Claro que lo es.
Просто звоню сказать, мой помощник спроектировал все так, как мы обговаривали
Sólo quería que supieras que hice que mi socio redactara todo como lo hablamos y todo está bien.
Шеф, просто все это случилось так...
Jefe, solo sucedió así.
Так что все просто кучеряво.
Así que es un poco peliagudo. ¿ Qué?
Все остальные убийства просто так?
¿ Todas las otras muertes fueron para nada?
А что не так с штанами? С ними всё впорядке, просто они слишком... американские.
- ¿ Qué está mal con mis pantalones?
Давайте так, я сейчас просто сяду в это кресло, отсижу положенное время, полистаю журнал "Природа", а потом вы всё равно получите свои деньги?
Mira, ¿ qué te parece si me siento en esa silla durante el tiempo asignado, ojeo una revista de naturaleza y tú consigues tu dinero fácil? - No.
Просто... все произошло так быстро.
Solo... no lo sé, Sucedió tan rápido.
Хизер, просто все так запутанно.
Heather, es que, es tan complicado.
Вы просто дети, так что вы все отсюда.
Son solo niños, todos son de por aquí.
Так что... ты можешь просто все отрицать.
Por tanto... lo podrías negar todo.
Все совсем не просто, И я решаю, что идет в эфир. В итоге мы сделаем так, как велит Ребекка, то есть - ничего.
Es mucho más complicado que eso y yo decido qué sale al aire así que, de hecho, haremos exactamente lo que Rebecca dijo que hagamos, que es no decir nada.
Просто всё так...
Es que con todo esto...
О, хорошо, так что он просто обрамлелся и все.
Oh, ok, entonces solo esta enmarcando todo.
Что, всё так просто?
Entonces, ¿ tan fácil como eso?
Ну, мы могли бы присесть здесь и попытаться всё выяснить, но на границе Южной границе у нас намечена встреча, так что может ты просто, я не знаю, забудешь про свои воспоминания?
Sí, bueno, podríamos sentarnos por ahí y tratar de aclararlo, pero tenemos una cita al sur de la frontera, así que, ¿ qué dices sí, no sé, dejamos pasar esos momentos?
Я знаю, что пообещала, что буду держаться от него подальше, но я не всё продумала, я думала, что он знает, где ты, так что я просто...
Vale, sé que prometí que me alejaría de él, pero no estaba pensando con claridad, y pensé que él sabría dónde estabas, así que solo...
Я просто и дальше хочу всё делать так, как я делаю здесь.
Haré todo en la casa de transición como lo hice aquí.
Только потому, что все так запутанно, это не значит, что ты можешь просто сдаться, что ты можешь... сбежать и оставить нас позади.
Solo porque las cosas están complicadas no quiere decir que te rindas, que huyas y nos abandones a todos.
Все не так просто.
No es tan sencillo.
Исходя из нашего опыта, все не так просто, как кажется.
Por nuestra experiencia, las cosas raramente son tan simples.
всё так просто 44
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так запутано 26
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так запутано 26
всё так запутано 22
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
всё так странно 18
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так считают 16
все так делают 95
так просто 280
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так считают 16
все так делают 95
так просто 280