English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все так думают

Все так думают Çeviri İspanyolca

246 parallel translation
Все так думают.
Eso cree todo el mundo.
Все так думают?
Sí, muy bien.
Все так думают.
Eso es lo que todos piensan.
Не все так думают!
- Esa no es la opinión de todos.
Все так думают, но дело в другом.
Todos creen que lo saben pero no es así.
– Все так думают.
- Todos piensan lo mismo.
Почему все так думают?
¿ Por qué todo el mundo piensa eso?
Все так думают
Yo sé que eso es lo que todo el mundo piensa.
Мне кажется, что все так думают об успехе. Все, у кого есть душа.
Todos sienten eso con respecto al éxito los que tienen alma.
Все так думают.
Todo el mundo lo cree.
Все так думают.
Todos creen eso.
Все так думают.
Todos piensan lo mismo.
Все так думают.
¡ Diablos! Todos piensan que fuiste tú.
- Не все так думают.
Eso creería uno.
Я скажу, что я думаю, и так думают все, кто знают тебя.
Claro, y todos aquellos que lo conocen.
Все слуги так думают.
Todos los criados lo dicen.
Поблагодарите от меня мальчиков, скажите, что всё не так сложно, как они думают.
Agradécele a los muchachos de mi parte. Diles que no es tan difícil morir como quizá piensen.
В жизни не так всё просто, как думают некоторые барышни.
Vd., señorita Misao, tiene una mentalidad terriblemente anticuada. No encaja en el mundo en que vivimos.
Так что забирай свои стружки, отправляйся в подвал... И спи там, пока все думают что ты работаешь.
Lleva la viruta adonde duermes cuando debes estar trabajando.
Все больные думают так.
Todos los enfermos piensan eso.
Именно так думают все, но только все ошибаются.
Eso es exactamente lo que todo el mundo piensa, pero todos se equivocan.
Все вокруг думают так же.
Todo el mundo piensa como yo.
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
Es más difícil para los negros o latinos porque todos piensan que el escritor de grafiti es negro o portorriqueño, y eso, sabes... se equivocan
Надеюсь, что все находящиеся сейчас в этих домах думают так же, как и я. ... Снимает всякую ответственность с главы Моссада и помощника министра обороны
Finalmente, el comité absuelve al Jefe del Mossad, y al diputado del Ministro de Defensa.
- Ничего, так все думают.
Pasa todo el tiempo.
Да, в участке все так и думают.
Sí, eso es lo que piensan en la comisaría.
Так думают все американцы?
¿ Es lo único que piensan norteamericanos?
Кажется, именно так все и думают.
Parece ser la opinión generalizada.
Да, конечно, ты очень талантливый... но я готов поспорить, что доктора по всей Федерации думают примерно так :
Sé que tiene talento pero seguro que hay médicos de la Federación que se preguntan :
Многие думают, что рыбная ловля - это ящик пива и снасти из бамбука. - Все совсем не так просто.
Bueno, pregunto porque mucha gente piensa que pescar es... una caña de bambú y un paquete de anzuelos, pero es más difícil que eso.
Все так и думают.
- la gente piensa...
Они думают, что цветов не существует, и хотят, чтобы все остальные так же думали. Иначе каюк.
Creen que los colores no existen y quieren que todos vean como ellos, si no, ¡ zas!
Все так и думают.
Todos piensan de la misma manera.
Все думают, что происходящее - медицинская проблема. Но это совсем не так.
Todos piensan que lo que me está ocurriendo es una condición médica, y no lo es.
"Сейчас все ведут себя так, потому что думают, что это правильно."
Todos se apuntan a esto porque es lo que toca.
И все старшеклассники так думают? Наверно.
- ¿ Es así como piensa una estudiante?
Прямо сейчас, они думают, что сбегают, но мы только хотим увидеть их действия. Так это значит, что если кто-нибудь случайно разузнает про особую сделку то он всё поймёт, тогда...
En este momento, ellos creen que están escapando, pero sólo queremos observar lo que hacen... lo que significa, que si alguno menciona algo... sobre contratos especiales... que hayan firmado...
Не так сильно, как все думают.
No tanto como la gente cree.
Все думают, что это так круто быть популярным и быть центром внимания.
Todos creen que es tan genial ser popular y ser el centro de atención.
Так думают все, кому выпадет такой жребий, но не им решать.
Eso desean todos los que ven estas cosas, pero la decisión no es suya.
Так думают все, кому выпадает такой жребий, но не им решать.
Eso desean todos los que ven tales acontecimientos pero la decisión no es suya.
Ты знаешь... такие люди как ты, думают, что они могут все, что хотят.. так ведь ты думаешь, да?
Los tipos como tú creen que pueden... llevarse lo que sea, ¿ verdad?
Они все так думают.
- ¿ Por qué crees?
Все так заняты мыслями о том, что о них подумают другие. Что сами ни о ком уже не думают.
Están muy absortos en sí mismos como para pensar en nadie.
Я знаю, так думают все дети,..
Sé que todos piensan así cuando son niños...
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю. Все думают так, потому что, скорей всего, так оно и есть.
Lo creen porque casi siempre es cierto.
Все, кто рожает впервые, так думают.
Todas las primerizas se sienten así.
Но почему тогда так говоришь, если только ты не Бог, но все думают, что ты – Бог
¿ Por qué Dios pensaría en binario? A menos que no seas Dios y seas una sonda espacial que colisionó con Dios.
- Нет, все думают, что он, но это не так.
- No, todo el mundo cree que sí, pero no es así.
Но я не так глупа, как все думают.
No soy tan estúpida como todos creen.
И все специалисты по предвыборным кампаниям думают так же.
Igual que todos los expertos en campaña de los canales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]