English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Закончилось тем

Закончилось тем Çeviri İspanyolca

104 parallel translation
Короче, закончилось тем, что меня захватило британское правительство и выслало в Южную Африку.
Bueno, de todos modos, al final el gobierno británico se encargó de mí y me envió a Sudáfrica.
Закончилось тем, что я повернул не туда.
Al final terminé tomando un camino equivocado.
Закончилось тем, что в какой-то момент мы просто не заехали за Сидом.
Al final llegamos al punto de que no íbamos a recoger a Syd.
И закончилось тем, что я продал Кирку бутерброд с салатом.
Y acaba conmigo, preparandlo un emparedado de lechuga a Kirk
Но всё закончилось тем, что Майкл оказался прав, что не верил, что всё получится.
Pero resultó que Michael tenía razón en no ser optimista.
Ну так что, ты сделал это? Все закончилось тем, что это делали только двое, а третий смотрел на это со стула. Нет.
¿ Accediste?
- Сан-Франциско, Калифорния... которых я так хорошо прокатил пару месяцев назад это закончилось тем, что я сжёг её машину там, где я их нашёл. "
Primero la mujer y el bebé,... pues hicimos un paseo 4 semanas después San Francisco, California nocturno de unas horas, meses atrás. " " Acabé incendiando su auto donde los encontré. "
Хлоя, в последний раз это закончилось тем, что ты очутилась в холодильнике, в морге.
Chloe, la última vez que usaste tus poderes tuve que sacarte de la morgue.
Мы нажрались в баре, и всё закончилось тем, что он предложил мне жениться на нём.
Nos emborrachamos en el bar y terminó proponiendome casamiento.
Кажется, мы уже слышали это раньше, и все закончилось тем, что все умерли.
creemos que hemos oido esa historia antes. y estamos muy seguros que acaba con todos muertos.
Я спас Артура от смерти и это закончилось тем, что я стал его слугой.
Salvó a Arthur de que lo asesinen y termino como criado.
я всё закончилось тем, что ты попал в опасную ситуацию из-за меня и я не смог с этим справиться
Terminé que se pone en una situación peligrosa, y yo no estaba preparado para manejar la situación.
Закончилось тем, что он выписал ему три штрафа, когда понял, что это был его старый мучитель из школы.
y acabó poniéndole tres multas. Cuando se dio cuenta de que era su acosador del instituto.
А закончилось тем, что я подверг тебя опасности. И я не был готов к этому.
Acabé involucrándote en una situación riesgosa y no estaba preparado para manejarla.
Но как-то раз мы остались вдвоём после ночной смены и закончилось тем, что мы переспали
Pero un día salíamos de un turno de noche y acabamos acostándonos.
Закончилось тем, что я засунул свое лицо в ведро с песком.
Y tuve que terminar metiendo mi cara en un balde de arena.
- Все закончилось тем, что моя маленькая половинка убила Джейсона.
Oh, sólo hasta que la mitad enana le asesina
Всё закончилось тем, что я вернулся вместе с Кэлвином и Дэйлом.
Acabé volviéndome con Calvin y Dale.
Закончилось тем, что она начала кричать на меня.
Acabó chillándome.
Более вероятная история - похищение пришельцами не удалось... и закончилось тем, что Мари выпала из корабля пришельцев.
La historia que tiene más sentido es una abducción alienígiena que sale mal... una que termina con Marie siendo accidentalmente expulsada por la esclusa de aire de la nave alienígena.
Последний раз, когда мы выступали на публике, все закончилось тем, что я родила.
La última vez qu actue en un teatro, Me puse de parto.
Все закончилось тем, что они убежали вместе, радостно обнимаясь, и прожили жизнь долго и счастливо.
¿ Acaban huyendo juntos, y viven felices para siempre?
Итак, вы поругались, и дело закончилось тем, что вы ударили её этим по голове.
Entonces discutisteis, y eso terminó contigo golpeándola con esto en la cabeza.
Она все продолжала говорить, как они с Клинтом разрушили четыре жизни, и что они заслужили страдания, и... Все закончилось тем, что я обняла ее и попыталась успокоить.
Seguía diciendo que ella y Clint habían destruido cuatro vidas y que ellos merecían sufrir, y... acabé por poner mis brazos a su alrededor tratando de calmarla.
В последний раз, когда это случилось, это закончилось тем, что она босиком ходила по снегу.
La última vez que pasó esto acabó vagando por la nieve con los pies descalzos.
Мы пытались по-вашему и закончилось тем, что половина нашей команды в плену, а невинный человек похищен.
Lo hemos intentado a tu manera y hemos acabado con la mitad de nuestro equipo capturado y un hombre inocente secuestrado.
Я отослал часть этих кексов в лабораторию на экспертизу, но я ещё и сам их попробовал, и это закончилось тем что я стал немного шустрее.
Envié parte de ese muffin a analizar al laboratorio, pero tambien lo probé yo mismo, que acabó siendo más rápido.
Закончилось тем, что мы боялись какого-то преступника, а им оказался просто ревнивый придурок, которому нужна была оценка получше.
Hemos estado allí. Terminamos asustados de una vieja estufa Resulto ser solo una maniatico celoso en busca de una mejor nota.
Может ты и начал выправлять Дилейни, но мне кажется, что всё закончилось тем, что он затянул тебя в тень.
Puedes haber empezado por conseguir que Delaney camine en la línea. pero me parece que terminó tirándote a tí hacia las sombras.
Может ты и начал выправлять Дилейни, но мне кажется, что всё закончилось тем, что он затянул тебя в тень.
Podrías haber empezado haciendo que Delaney caminara por la línea, pero aparenta como que él te arrastró hacia las sombras.
И все закончилось тем, что меня арестовали.
Y yo en realidad terminé siendo arrestado.
Что ж, в первый раз когда я помогал вам, всё закончилось тем, что мне засадили в ногу карандашом, а потом бросили в тюрьму.
¿ Vosotros necesitáis mi ayuda? Bueno, la primera vez que os ayudé, acabé con un lápiz ticonderoga del número dos incrustado en el muslo y después fuí a parar a la cárcel.
Так что все закончилось тем, что я закопал коробку с оружием.
Así que acabé enterrando la caja de armas.
Давай посмотрим, первым был Тод, но это всё закончилось тем случаем с атомными кошачьими глазами.
Veamos, primero estuvo Todd, pero eso acabó con el incidente de las gafas de sol.
Закончилось тем что поймали какого-то мелкого хулигана.
Al final acabó atrapando a... un punk de nivel bajo.
Ну же! Куда делить те тусовщики, что отвели меня на дискотеку, заставили надесть открытый топ, а закончилось тем, что я совала деньги в плавки танцовщика в клетке?
Vamos. ¿ Qué pasó con los fiesteros que me llevaron a una rave, a la que fui apretadísima y metí dinero en el calzoncillo del gogó enjaulado?
Был день рождения её бабушки. Барбекю, слово за слово, закончилось тем, что она трахнулась с дядей в сарае.
Era el cumpleaños de su abuela, hicieron una parrillada, una cosa llevó a otra y ella terminó teniendo sexo con el tío en el cobertizo.
Закончилось тем, что она вскоре разродилась (? )
Acabó dando a luz a su pequeño en el baile de graduación.
- Всё закончилось тем, что Шон вернулся к жене и разбил Ти Джею сердце.
- Sean acabó volviendo con su mujer y rompió el corazón a T.J.
Все снова закончилось тем же самым.
Todo termina igual.
Возможно, все закончилось бы тем, что сейчас я бы торговал мебелью!
Quizá ser rebelde en mi familia habría sido vender muebles en la ruta 22.
Или к тем отношениям, под названием "роман", которые мы делили. Знаешь, всё закончилось плохо, и была горечь, и слезы и... взаимные обвинения.
O por el romance que tuvimos y que terminó tan mal y en el que hubo amargura, lágrimas y recriminaciones.
В частности, он боролся с другим богом - Аширой. Закончилось это тем, что он изгнал побеждённого Аширу с небес.
En particular, peleó con otro dios Ashira... y al perder Ashira lo terminó desterrando de los cielos.
Все началось с сожженной страницы, и закончилось с тем, что сгорает последняя подсказка.
Todo esto empezó con unas páginas quemadas y acaba con la quema de esto. La pista final.
Перед тем, как он обернулся, видение закончилось.
Antes de que diera la vuelta, la visión se terminó.
- Нет, я хочу, чтобы все закончилось, а судя по тем двум огнестрельным ранениям...
No, quiero que se acabe, y basado en esas dos heridas de bala...
Если ты поехала туда, чтобы поговорить с Валери, как все закончилось разборками с тем мужиком, Трэем?
¿ cómo acabaste peleándote con ese tio, Trey?
И с тех пор, как Баг ушел из твоей жизни и с тем другим парнем все закончилось прежде, чем началось...
Y desde que Bug esta fuera del panorama, y lo del otro chico ha acabado antes de comenzar..
После этого я захотел стать одним из них, но закончилось все тем, что я попал в Black Sabbath!
Y entonces yo quería ser un Beatle, pero terminé siendo de Black Sabbath.
Я записал ее на уроки по кулинарии пару лет назад, а закончилось всё тем, что она научила преподавателя нескольким приемам.
Tomó lecciones de cocina hace unos años y terminó enseñándole un par de cosas a su maestro. Lecciones de cocina.
Просто мечтаю, чтобы это побыстрей закончилось чем скорее, тем лучше
Desearía como que todo esto se acabara lo más pronto posible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]