Всегда верен Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
- Доминик всегда верен себе.
No faltaría más que él no tuviera suerte.
Знай же, что старый Бранка любил и любит одну знатную даму, которой он будет всегда верен, хотя она заключена в монастыре.
Debes saber que el viejo Branca amé y amo a una gran dama la cual está recluida en un convento y me será siempre fiel.
Самурай должен быть всегда верен своему хозяину.
Un samurai siempre debe ser fiel a su jefe.
Мы можем поддержать его "Всегда верен пехоте!"
Tienes que conseguir animarlo. Siempre fieles.
- "Всегда верен пехоте"? Это так мило - Да
Siempre fieles, ¡ eso es tan dulce!
Что ж... "Всегда верен", брат.
Bien, entonces. Siempre leal, hermano.
"Всегда верен", брат.
Siempre leal, hermano.
"Всегда верен". ( девиз морской пехоты )
Semper Fi.
Спасибо. Всегда верен!
Gracias, "Semper Fi".
NCIS 6x24, "Всегда верен"
Temporada 6 Episodio 24.
Всегда верен!
Semper Fi.
Холт Рихтер, всегда верен своему званию лучшего игрока "младшей лиги".
Holt Richter, listo para el servicio. El jugador más valioso de mi equipo de Ligas Pequeñas.
Билл всегда верен своему слову.
Bill no es nada si no es fiel a su palabra.
Я не всегда верен указаниям.
A veces, no soy muy bueno siguiendo órdenes.
"Всегда верен."
"Semper Fi".
Всегда верен.
Semper Fi.
"Всегда верен".
"Semper Fi".
"Всегда верен".
Semper fidelis.
Всегда верен, капитан.
Siempre fieles, Capitán.
Всегда верен.
Semper fi.
Всегда верен?
¿ Semper fi?
"Всегда верен" - это приказ к возвращению у морских пехотинцев.
eso es del cuerpo de marines, que yo recuerde.
- Всегда верен.
- Semper Fi.
- Всегда верен, моряк.
- Semper-Fi, Soldado.
- Всегда верен, пехота.
- Semper-Fi, Perro Demonio.
Старый солдат всегда верен себе, мистер Джепп.
Los viejos soldados nunca mueren, Sr. Japp.
Слушайте, мужики, я хочу сказать своё "Всегда верен" всем морпехам с базы "Генуя" в Банши, ага?
Escuchad, tíos, quiero agradecer la presencia de mis siempre fieles marines del campamento Genoa de Banshee, ¿ vale?
Я всегда верен, даже вам.
Incluso a usted.
Но всегда ль бы был он верен вам?
Pero los hombres suelen ser volubles
Ты всегда был верен дружбе.
Siempre has sido fiel a la amistad.
Но он всегда был верен мне.
Siempre fue fiel.
Если станете мастером фалло - массажа ваш мужчина всегда будет вам верен.
Si pueden dominar esta técnica, su hombre siempre les será fiel.
Рекс говорил, что он всегда будет верен.
Rex dijo que siempre tendría fe.
"Всегда верен" ( * Девиз морской пехоты США * )
Siempre leal.
Однако, он всегда был верен мне.
Aûn así, siempre fue leal.
И для вас я всегда буду верен никогда не изменюсь.
Y contigo, siempre seré sincero. Nunca cambiará.
Ну, может потому, что я всегда был тебе верен, в то время как ты мне изменяла, около 6 раз, сука.
Tal vez, por que siempre te fui fiel mientras tú me engañabas como 6 veces, perra.
Ну, может потому, что я всегда был тебе верен, в то время как ты... Я тебя люблю...
Tal vez, por que siempre te fui fiel, mientras tú te amo.
Я всегда был верен своей жене.
Nunca he sido infiel a mi esposa.
Я люблю тебя и всегда буду верен. "
Te amo y siempre será verdad ".
* * * И надеюсь – ты мне веришь, сердце я тебе дарю. * * * * * * Люблю... Тебе одной всегда я верен, * * *
Espero que me creas te entregué mi corazón, te amo sólo a ti, inclínate por mí
и ты на самом деле можешь любить девушку и быть ей верен, я всегда в это верила
Sé que eres totalmente adorable y que realmente podrías querer a una chica y ser fiel, Siempre creí que...
Не важно, что ты думаешь обо мне и о том, что я сделал, но я всегда был верен своему слову.
Sin importar lo que pienses de mí y de lo que he hecho... siempre he cumplido mi palabra.
Ты всегда был верен, даже когда это казалось невозможным.
Tu siempre has sido leal, incluso cuando parecía imposible.
- Ты всегда был верен мне.
- Siempre has sido leal.
Из-за угрызений совести, и из-за того, что знал - я всегда был верен ему. Или потому, что у меня нет властных амбиций, как у дона Альваро.
Por mala conciencia y porque sabía que os sería siempre leal, y quizá porque yo no tengo la ambición de poder de don Álvaro ;
Я всегда был вам верен.
Siempre le he sido leal.
Он всегда был верен.
Me ha sido leal.
Semper Fi ( Лат. всегда верен ).
"Semper Fi".
Сэр, я всегда был верен только Департаменту и больше никому.
Señor, yo sólo soy leal al departamento y nadie más.
И он всегда был мне верен.
Y siempre ha sido leal.
верен 63
верена 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
верена 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32