Всегда любил Çeviri İspanyolca
603 parallel translation
К своему отцу. Он всегда любил меня.
Vuelvo con mi padre, que siempre me ha amado.
Всегда любил контрасты. Всего хорошего.
Siempre hago lo contrario de lo que esperan.
И я не всегда любил попкорн. Не любил, пока не попробовал.
No siempre me han gustado las palomitas hasta que las probé.
Я всегда любил вас, но вы не давали мне шанса проявить свою любовь.
Siempre te amé, pero no me dejaste demostrártelo.
Держи, ты всегда любил яблоки.
Toma, te gustan las manzanas.
- А я тебя люблю и всегда любил!
- Sí, cielo. Siempre te quise.
Я всегда любил тебя.
Siempre te he querido.
Всегда любил, и всегда буду.
Siempre te he querido y siempre te querré.
Всегда любил.
Siempre la amé.
Папа всегда любил жизнь.
A papa siempre le gusto la vida.
Вил всегда любил вас. Не её.
Pero Bill, siempre la amó a usted, nunca a ella.
И всегда любил.
- Sí, siempre la he amado.
Его Королевское Высочество всегда любил путешествовать.
Su Alteza Real siempre fue aficionado a viajar.
Он всегда любил огонь и копался в нем прутиком.
Le gustaba atizar la lumbre.
Ты всегда любил Си-Брайт.
Eso te gustaba.
Я всегда любил ночь, темноту.
Siempre me ha gustado la noche... las tinieblas.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Estás enamorado de mí. Siempre lo has estado, no has cambiado.
- Фредрик всегда любил театр.
- A Fredrik le gusta el teatro.
И всегда любил!
¡ Siempre te he querido!
- Я всегда любил ее.
- Siempre la he amado.
Ты же всегда любил послаще.
¡ El café te gustaba dulce!
Я всегда любил природу!
Siempre me ha gustado el campo.
И он всегда любил поговорить о своей работе. Кем он был?
Algún entretenimiento, Sra. Drácula.
"Кармине любит тебя, Аделина, и всегда любил".
Carmine siempre te ha querido.
- Я только что сказал жене, что всегда любил тебя.
Acabo de decir mi mujer que siempre te amo.
Я надеюсь, я смогу тебе сказать, что я всегда любил тебя.
Espero que pueda decirte todo, que siempre te he amado.
Он всегда любил ее.
Siempre estaba enamorado.
Я всегда любил тебя. Я люблю тебя.
Yo siempre te amé y seguiré amándote.
Я всегда любил тебя. Я люблю тебя.
Siempre te amé, y lo seguiré haciendo.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, разве что воспоминания.
Me preguntaba si Mathilde, a la que acababa de conocer, me era más cercana que mi hermano, al que siempre he querido, y al que aún quería, pero con quien solo tenía en común recuerdos.
Я всегда любил женщин.
¿ Qué conmigo las mujeres quedan contentas?
Я всегда любил его.
Siempre me cayó bien.
Я всегда любил тебя.
Siempre te he amado.
Я всегда любил белый кофе в постели....
Siempre me gustó el café con leche en la cama.
И в душе я всегда любил её одну!
En el fondo, es a la única que quiero.
- Я всегда любил тебя, с детских лет
- Te he querido desde que éramos niños.
- Ты же всегда любил про короля Артура.
- ¿ No era tu favorito?
Всегда любил, с того первого дня.
Desde el primer dia, Pero no sabia como decirtelo.
Что всегда любил, так это хорошую свадьбу.
Si hay algo que siempre disfruto es una buena boda.
Τы всегда была сο мной. Ηезависимо οт того, любил ли я тебя, ненавидел или казался безразличным.
Siempre estuviste conmigo, sin importar si te amaba, te odiaba o parecía indiferente.
Я всегда любил этого парня.
Siempre me agradó ese muchacho.
Я всегда тебя любил.
¡ Siempre te he querido!
Вам всегда было страшно, но я любил ваш страх в тот вечер.
Siempre has tenido miedo. Pero me encantó tú temor en aquella noche.
Я всегда до безумия любил импровизацию.
Sentía vértigo de niño ya que tenía que improvisar.
Мэри, что бы со мной ни случилось, что бы обо мне ни говорили... помни, что я всегда тебя любил.
Cualquier cosa que pase, o que oigas recuerda que te he amado de verdad.
Маленькая лгунья, ты же знаешь - я всегда тебя любил!
¡ Pequeña mentirosa, sabes que siempre te he querido!
Да уж. Я всегда больше любил жизнь на природе.
Sí, una lástima, siempre preferí la vida al aire libre.
Знай же, что старый Бранка любил и любит одну знатную даму, которой он будет всегда верен, хотя она заключена в монастыре.
Debes saber que el viejo Branca amé y amo a una gran dama la cual está recluida en un convento y me será siempre fiel.
Хотя, не смотря на это, мне кажется, я любил тебя всегда.
Aunque al mismo tiempo creo que te he querido siempre.
Тот, кто любит тебя. Тот кто всегда тебя любил и заботился о тебе.
Alguien que te quiera, que siempre te haya querido y a quien hayas importado.
Я всегда вас любил.
Siempre te quise.
всегда любила 23
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда верен 35