English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всего один день

Всего один день Çeviri İspanyolca

289 parallel translation
Скотт, прошу тебя, побудь шофёром всего один день.
Scott, solo te pido que compartas el coche hoy.
Невозможно узнать человека, с которым знакома всего один день.
Porque no se conoce a un hombre en un día.
Если бы мы могли пожить без страха... всего один день... всего лишь то время, которое хватило бы на прогулку
Si tan solo pudiéramos vivir sin miedo... tan siquiera un día... el tiempo suficiente para dar un paseo.
Всего один день в клинике.
Un día, un pequeño día en la clínica.
Прошу тебя, мы женаты всего один день
Apenas llevamos casados un día.
Она пробыла всего один день.
Ella vino solo por un dia.
Хорошенькие каникулы у меня получились – всего один день.
- Un día de vacaciones de verano.
Всего один день и мы будем вместе.
Un día más, y estaremos juntos.
Всего один день.
En realidad, es sólo un día.
Всего один день.
Es sólo un día.
Мы здесь всего один день, приехали из Ратега.
Estamos aqui para el dia. Desde la ciudad de Veloc.
Ќу что ж, у нас всего один день, и осталс € 21 образец.
Bueno, uno menos, faltan 21.
- Ну, это ведь всего один день.
- Bueno, sólo es un día más.
Роды - это всего один день а потом мы станем родителями до конца наших дней
El nacimiento es cosa de un día. Pero cuando eso pase, seremos padres el resto de nuestros días.
Вы бы могли приглядеть за собакой всего один день?
Si pudiera cuidar al perro, sólo esta noche.
Вы слишком торопитесь. Остался всего один день.
Tienes que apurarte, Iván Petrovich.
До Северо-западного прохода остался всего один день, и я не допущу, чтобы страх нарушил целеустремленность команды...
El pasaje noroeste está sólo a un día de distancia. No permitiré que el miedo destruya la determinación de esta tripulación.
Я не сплю с мужчинами, которых знаю всего один день.
No me acuesto con hombres que conozco hace un día.
Здорово, что ты работаешь всего один день в неделю.
Me gusta que trabajas un día a la semana.
Норм МакДональд отработал в этом фильме всего один день.
Norm MacDonal trabajó solamente en esta película por un día
Элли, я знаю, что мы знакомы всего один день, но после сегодняшнего я хочу кое о чем тебя попросить, и ты не сможешь сказать нет.
Sé que sólo nos conocemos de un día, pero tengo que pedirte algo. ¡ No puedes decir no!
Всего один день.
Es sólo por un día.
Всего один день.
Por sólo un día.
Вы понимаете, что мы будем в Калифорнии всего один день?
¿ Entienden que estaremos en California un día?
Господи помилуй, Дерек, ты пробыл там всего один день.
Santo Dios, Derek, has estado abajo por solo un día.
Побудьте со мной всего один день!
¡ Quiero que vengas conmigo, sólo por el día!
Энни, остался всего один день.
Es mi auto. Pero, Annie, es solo un día.
Меня не было всего один день.
Vaya, sólo he estado fuera un día.
- Это всего один день в неделю.
- Es sólo un día a la semana.
В Саванне я всего на один день отстал от нее.
Llegué un día después que ella a Savannah.
Всего лишь еще один день, Найоми.
Es solo un día más, Naomi.
А зачем вам на Запад всего на один день?
¿ Qué quiere hacer durante un día en el Oeste?
Забавно. Как забавно, что мы так подружились всего за один день.
Es curioso lo amigos que nos hemos hecho en sólo una tarde.
В один день, когда вы меньше всего этого ожидаете я принесу вам кучу писем, и все после задержки.
El día menos pensado le voy a traer un montón de cartas y todas retrasadas.
Думаешь, можно узнать человека всего за один день?
¿ Crees que puedes conocer a una persona en un dí ­ a?
Ну, сколько же всего произошло за один день!
- ¿ Quieren un poco de café
Сэр... Мы задержимся всего на один день.
Señor el retraso sería como máximo un día.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
Una tarde estival cuando todos anhelaban el recreo recibió una revelación radical que alteraría el futuro de la astronomía y del mundo.
- Такой прорыв всего за один день.
- Hizo progresos.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Echa una flor olorosa, pero solo un día al año.
¬ от это да! " нтересно, как много можно пропуотить всего за один день.
Es sorprendente lo que puede echo de menos cuando se salta un día.
Всего лишь один день.
Un día más, por favor.
Всего на один день.
Sólo por una noche.
Всего один день "
De distancia
У нас остался всего один день.
Falta solo un día.
- Даже если это было всего на один день, я почувствовала...
- Incluso sólo un día, siento... - Su ausencia.
Это всего на один день.
Es hoy, nada más.
Просто так много всего надо сделать за один день.
Es que hay muchas cosas que hacer en un solo día.
На землях Камигата плетут коробочки для еды. Которыми пользуются всего один единственный день. Когда отправляются созерцать распускающиеся бутоны.
En la región de Kamigata, hay una especie de lonchera... que usan durante el día cuando van a admirar las flores.
Только на сегодня, один день всего.
Es por hoy, un día solo.
Клэр, Гейб всего лишь поехал на один день к отцу.
Claire, Gabe fue a visitar a su padre por un dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]