Всех благ Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
"Я желаю тебе всего доброго, Джули... всех благ, которых ты заслуживаешь."
Te deseo lo mejor, Julie... todo el bien que te mereces. "
Всех благ, старина.
Suerte, chico.
Светлейшим пэрам я всех благ желаю.
Y Dios os guarde, ilustres pares. Feliz es, en efecto, por lo bien que lo hemos empleado.
- Всех благ!
- ¡ Muchísimas felicidades!
- Давай, всех благ.
- Hasta la vista.
- Всех благ, дружище.
- Pórtate bien, hombre.
Он напомнил мне, что в его годы добрый огонь лучше всех благ на свете.
Me recordó que a su edad una buena fogata es mejor que cualquier otra cosa.
Всех благ.
Buena suerte.
Всех благ! На собрании было решено уважать сборы и территориальность союзов.
En la asamblea se acordó respeto a cuotas y territorios de sindicatos.
Ну, всех благ вам.
Bien, nos vemos
Дорогая товарищ Кернер! Желаю вам всех благ, здоровья, и чтобы все было, как раньше.
Querida camarada Kerner te deseo todo lo mejor y buena salud y qué todo vuelva a ser como solía serlo.
Всех благ.
Cuidate.
Желаю вам всех благ.
Le deseo lo mejor.
Всех благ!
Felicidades.
Ќет, € желаю всех благ вам обоим.
No, os deseo lo mejor.
"Шелдон, живи долго и всех благ. Леонард Нимой"
"Para Sheldon larga vida y prosperidad Leonard Nimoy."
И вам всех благ, сэр.
¡ Feliz Navidad, señor!
Всех благ.
Cuídese.
Ну, всех благ.
En fin, buenos días.
Всех благ, как нибудь свидимся.
Vigila a tu alrededor.
Всех благ, Гленда.
Mis mejores deseos, Glenda.
Я прошу вас присоединиться ко мне в пожелании им всех благ.
Les pido que se unan a mí para desearles toda la felicidad del mundo.
- Всех благ.
- Cuídese.
Всех благ.
Felices días.
Бывай! Всех благ!
Adiós, estás bien.
Всех благ.
Adiós.
Уважаемые мною гости, хоть я желал для вас приготовить доброе угощение, приготовлена изысканная еда и вино, я сожалею, что скрыл от вас величайшее из всех благ, Царицу Астинь.
Mi buena gente, por más que he intentado darles la comida y vino más finos, lamento haber retenido la mayor de todas las bendiciones. La Reina Vasti.
Всех благ.
Que estén bien.
Всех благ. "
Que estén bien. "
"Всех благ." Няшка.
- Miren esto. KZLA FIN DE SEMANA CON MEGHAN MILES QUE ESTÉN BIEN "Que estén bien." Me encanta.
Всех благ.
- Que estés bien.
Всех благ, а знаете, фиг с ним.
Que estén bien, o lo que sea.
Всех благ, детектив.
Vaya con Dios, detective.
Я только хотела поздравить вас обоих и пожелать всех благ.
Sólo quería felicitar a los dos. y desearles buena suerte.
Всех благ.
Nos vemos, viejo.
Всех благ тебе.
Cuídate.
- Всех вам благ, дорогие мои.
- Que seáis muy felices, queridos.
Всех вам благ!
Me voy de aquí.
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
a San Procopio y a todos los santos. ¡ lndúltanos y sálvanos, porque eres Bondadoso y filantrópico!
Всех благ, и пошёл бы ты! ..
� As � que buena suerte y adios!
всего наилучшего я не могу открыть окно всех благ. целую вас.
¡ Saludos! Saludos.
А я думал, что буддисты должны отречься от всех материальных благ.
Pero pensé que los budistas se supone que abandonan todas las posesiones mundanas.
Благословен этот союз и всех вам благ!
Bendiciones para esta unión y que sea muy fructífera.
Обеспечив выполнение Закона о Справедливом Распределении Благ, мы добьемся того, что экономическое процветание и социальное равенство достигнут, наконец всех уголков нашей страны.
Con la Ley de Partes Iguales por fin habrá prosperidad e igualdad en el país.
Всесвятая, Единосущная и Живоначальная Троица, Едино Божество и Царство, да благословит вас, и да подаст вам долгожитие, благочадие, преспеяние живота и веры, и да исполнит вас всех сущих на земли благих, и да сподобит вас и обещанных благ восприятия, молитвами святыя богородицы и всех святых.
Santo entre los santos, unido en esencia, en la divina Trinidad, un solo Dios y tu reino, bendice a tus siervos y dales una larga y fructífera vida y fortalece su fe, colmando sus oraciones y a través de la intercesión de tu pura e inmaculada Santa Madre dales la bienvenida a la tierra prometida.
Всех благ!
Que sigas bien.
Я отказываюсь от всех мирских благ.
Renuncio a todos los placeres mundanos.
- Всех благ.
Que estés bien.
И всех благ.
Y que estés bien.
А что, если бы у нас не было денег и всех тех благ, что мы имеем?
¿ Y si no tuviéramos el dinero y las ventajas que tenemos?
Ты желаешь отказаться от всех материальных благ?
¿ Estás dispuesta a renunciar a todas las posesiones materiales?
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарность 65
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарность 65
благодарим вас 40
благословение 43
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благослови тебя бог 95
благослови 83
благодаря этому 54
благодарим 40
благослови вас 19
благослови вас бог 149
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благослови тебя бог 95
благослови 83
благодаря этому 54
благодарим 40
благослови вас 19
благослови вас бог 149