English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы были в

Вы были в Çeviri İspanyolca

5,764 parallel translation
Вы были в доле или нет?
¿ Estaba usted en eso o no?
Вы были в сговоре с вашей начальницей, чтобы засадить меня.
Estabas confabulada con tu superior para pillarme.
Где вы были в это время?
¿ Dónde estuvo usted después?
Мисс дель Кордова, где вы были в 12 : 09 в ночь когда убили Ана?
Señorita Del Cordova, ¿ dónde estaba a las 12 : 09... la noche en que Ana fue asesinada?
Вы были в Нью-Йорке после того, как там начал ходить вирус?
¿ Ha estado en Nueva York desde que estalló la infección?
Прошлой ночью вы были в комнате управления.
Estuvo en control anoche.
Вы были в коме три года.
Ha estado dormida por tres años.
Ну, я слышал, вы были в музее сегодня, и подумал, что это может вам пригодится.
Bueno, me enteré de que habíais estado hoy en el museo, así que pensé que podría resultaros útil.
Так что я не знаю, почему вы были в музее сегодня, но судя по всему, там не было никакого преступления.
Así que no sé por qué habéis ido hoy al museo, pero, todo indica que allí no se ha producido un delito.
Ваши отпечатки указывают на то, что вы были в этой машине.
Sus huellas dactilares la sitúan en ese coche.
Когда в точности вы были в машине?
¿ Exactamente cuándo estuvo en el coche en la sala de la muestras?
Мы должны спросить, мистер Радченко, где вы были в среду вечером?
Debemos preguntárselo, Sr. Radchenko, ¿ dónde estuvo el miércoles por la noche?
Итак, где были вы, доктор Перкинс, в момент смерти Бетси Коэн?
Bueno, ¿ dónde estaba, Dr. Perkins, cuando Betsy Cohen fue asesinada?
В этом были повинны не только вы.
Usted no fue el único culpable de eso.
Если вы с Теренсом были вместе задолго до знакомства со Стэнли, то что за нужда хранить это в секрете?
Si tú y Terence erais una pareja mucho antes de que conocieras a Stanley, entonces ¿ por qué la necesidad de guardarlo en secreto?
В квитанции указано, что вы должны были получить его три недели назад с корабля "Маргаретта".
Bueno, este recibo dice que debió recibirlo hace tres semanas desde el barco Margaretta.
Это не верно. Вы были с миссис Кроуфорд в ночь убийства Тома Мёрфи.
Oh, eso no es exactamente así, usted estaba con la Sra. Crawford la noche en que Tom Murphy fue asesinado.
Значит, вы не помните, что были у Джесс Мёрфи в ту ночь?
No recuerda haber ido a ver a Jess Murphy esa noche?
Итак, вы были дома. Проешл где-то час после вечеринки, и тут мистер Грейсон начал стучать в дверь?
Así que, ¿ había vuelto de la fiesta hacía una hora cuando el Sr. Grayson llamó a su puerta?
Вы уже были в подобной ситуации.
Ya ha tomado antes esta decisión.
Значит, вы признаёте, что были в галерее.
Así que admite que estuvo en la galería.
Я не говорила вам, что вы должны были работать в одиночку, но каждый из вас сделал свой выбор.
Jamás os dije que tuvierais que trabajar solos, pero es lo que cada uno eligió hacer.
Когда бомба находилась в кафе, а вы были напротив, через улицу, почему вы ее там оставили?
Cuando la bomba estalló en la cafetería, y cruzó enseguida la calle, ¿ por qué la dejó allí?
Вы должны были оставаться в Майами до конца дней!
Debiste retirarte aquí, en Miami.
Вы уже были знакомы с Лорен в это время?
¿ Estaba Lauren en escena al mismo tiempo?
В отчете говорится, что вы были пьяны и замахнулись на него.
Dice que estaba borracho, que quiso pegar al policía.
Для ордера на поимку сталкера, мне нужно знать в каких вы были отношениях.
Para atrapar a su acosador, necesito saber que relación tienes con la chica.
Потому что вы были с ними в одном классе.
Los conoces porque tú estabas en la misma clase.
И вы тоже там были. Вы исчезли в темноте.
y tú estabas ahí, furtivamente en la oscuridad
Не хочу, чтобы вы с Монти были в одной комнате.
No necesito a Monte y a ti en la misma habitación.
Вы были учителем в общественном колледже в Колорадо. Вы просто...
Eras profesor en una universidad comunitaria de Colorado.
"Вы были обворожительны в'Корсиканских братьях'!"
Y dijo : "Estuvo adorable en Los Hermanos Corsos".
И какая-то женщина поцеловала вам руку и сказала, что Вы были бесподобны в "Корсиканских братьях".
Y una mujer besó su mano y dijo que estuvo formidable en Los Hermanos Corsos.
Если... вы смотрите это видео, значит вы являетесь частью сети объектов расположенных в США и зарубежом, которые были избраны для производства и распространения вакцины, в случае, если их миссия обвенчается успехом.
Ahora, si... estás viendo este video, es que eres parte de la nueva red de instalaciones... de los Estados Unidos y algunas naciones extranjeras... que fueron seleccionadas para producir y distribuir la vacuna... en el caso de que su misión tuviera éxito.
Я прибыл в лагерь вместе с остальными работниками-мормонами, пока вы были на разведке.
He llegado al campamento con el resto de los trabajadores mormones mientras estaba usted de prospección.
Что вы имеете в виду "были"?
¿ Cómo que "eran"?
Когда вы в последний раз были в церкви?
¿ Cuándo fue la última vez que estuvo en una iglesia?
Вы были здесь... в горах за пределами Санта-Клариты.
Estaba justo aquí... en las montañas situadas en las afueras de Santa Clarita.
Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
Es solo cuestión de tiempo que olvide quienes sois y la verdadera razón de ir a Reno es que... no quiero que estéis ahí para verlo.
То есть, все грязные подробности, как вы оба были в браке, когда встретились, она была официанткой, муж её избивал, целиком и полностью.
Hablo de toda la historia sórdida, cómo estabais casados con otras personas cuando os conocisteis, y ella era camarera con el marido abusivo, las nueve yardas.
В каких вы были отношениях?
¿ Cuál era la naturaleza de su relación?
Он выиграл в 6, где вы были судьей.
En los seis que fue controladora, los ganó todos.
Подумал это была... шутка колледжа или, знаете, нечто вроде испытания студенческого братства. Наш свидетель сказал, что вы были взволнованна и в грязи.
Nuestro testigo dice que estabas sucio y agitado.
Я там работаю, чтобы такого не случалось. Но это не объясняет, почему вы были в грязи.
Eso no explica por qué estabas cubierto de tierra.
- когда вы были его командиром в армии.
- su oficial al mando en el ejército.
Вы не знаете, были ли у него проблемы в школе?
¿ Sabes si tenía problemas en la universidad?
Где вы были прошлой ночью в полночь?
¿ Dónde estaba anoche sobre medianoche?
Мне просто нужен баллон, а еще, если бы вы были так добры, мистер Пузино, возместить стоимость таблеток, то... мы будем в расчёте.
Necesito que me lo devuelvas, y además si pudieras mirar en tu corazón, Sr. Pouzinho, reembolsarnos por las pastillas, entonces... Estaríamos todos completos.
Вы думаете, я не совру, если скажу, что вы были беспорядочны в сексуальном плане всю свою жизнь?
¿ Crees que sería justo afirmar que has estado sexualmente descontrolado durante toda tu vida?
Мы позвонили твоему социальному работнику, и она нам сказала, что вы с Лили никогда не были в одном приюте.
Hemos llamado a tu trabajadora social, y nos ha dicho que Lily y tú nunca estuvisteis en el mismo hogar de acogida.
Но мы связаны одной целью... мы хотим, чтобы в этом королевстве все было так, как сейчас, чтобы вы были у власти.
Queremos lo mismo... mantener todo en este reino exactamente como es, con usted al mando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]