Вы были женаты Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
- Вы были женаты...
- Casado desde hace...
Но я думаю, раз вы были женаты, то не должны снова становится старой девой.
Pero supongo que una vez casada, no puedes volver a ser una solterona.
Если бы вы были женаты сколько я, вы бы радовались, что избавились от них на всё лето.
Espere, y se alegrará de tenerlos lejos durante el verano.
Сколько вы были женаты?
¿ Cuánto tiempo estuvieron casados?
Вы были женаты?
¿ Ha estado casado alguna vez?
- Вы были женаты?
- ¿ Te casaste? Nunca me enteré.
Я не знал, что вы были женаты.
No sabía que era casado.
- Вы были женаты?
- ¿ Se ha casado?
Мы были подругами больше, чем вы были женаты и мне ее тоже не хватает.
Ella fue amiga mía más tiempo de lo que tú pasaste casado con ella, y yo también la echo de menos.
- Как долго вы были женаты?
- ¿ Cuántos años de matrimonio?
Вы были женаты на дочери Фрэнсис, Лилли. Правильно?
¿ Se casó con Lilly, la hija de Frances?
Как долго Вы были женаты, мистер Маршал?
¿ Cuánto tiempo llevaban casados, Sr. Marshall?
Так вы были женаты, да?
¿ Uds. dos estaban casadas?
Значит, Вы были женаты один раз?
¿ Así que estuviste casado una vez?
- Вы были женаты дважды?
- ¿ Has estado casado dos veces?
- Сколько вы были женаты?
¿ Cuánto estuvieron casados?
- Вы были женаты три столетия?
- habeis estado casados 3 siglos?
Всё-таки, вы были женаты 40 лет.
Despues de todo, lleva casado 40 años.
Просто... просто ты полагаешь, что только потому, что вы были женаты,... и были женаты так долго, все будет хорошо.
Supones que por estar casados... y llevar tanto tiempo juntos... Todo va a ir bien.
Вы были женаты всего год.
Sólo estuvimos casados un año.
Если вы были женаты меньше года, Ты не получаешь ничего
Si has estado casada menos de un año... recibes... nada.
Как долго вы были женаты?
¿ Cuánto tiempo estuvieron casados?
- Вы с ним были женаты, так ведь?
- Estaba casada, ¿ verdad?
М-р Эпплби, Вы раньше были женаты?
Sr. Appleby, ¿ ha estado casado antes?
Вы были женаты на женщине, которую звали Тереза Ланглуа. Вы не вспоминаете...
¿ Y no recuerda haberse casado una vez con una mujer llamada Thérèse Langlois?
Были вы женаты?
- ¿ Estuvo casado?
Если бы вы были женаты на Марте, вы бы знали.
Si estuvieras casado con Martha lo comprenderías.
- Вы никогда не были женаты?
- ¿ Nunca te has casado?
Вы уже были женаты?
- ¿ Se ha casado?
Вы даже не были женаты!
Ni siquiera habéis estado casado.
Вы не гуляли на стороне, когда были женаты, Ник?
¿ Nunca te encamaste con otra cuando estabas casado?
- Почему, разве вы не были женаты?
¿ No estuvo casado? Sí, lo estuve.
Вы еще даже не были женаты.
- ¡ Ni siquiera te habías casado!
- Прикинь, он угробил бы двух. - Тогда вы были бы уже женаты.
Sí, entonces Uds. estarían casados.
Вы мне не говорили, что были женаты, что у вас есть дочь.
Qué diablos es esto?
- Кармэла, я не хотела тебе рассказывать, но это было так давно, когда вы с Тони даже не были женаты.
Carmela, nunca quise decirte esto. Ocurrió hace tanto tiempo. Tony y tú no estaban casados.
И во то время, когда вы с ним были женаты, тоже.
Sí. Durante su matrimonio.
Словно вы никогда не были женаты или победили рак.
O no se ha casado nunca o ha vencido un cáncer.
Вы двое были женаты?
¿ Estuvieron casados?
Вы с мужем платите на 600 $ больше каждый год, чем платили бы, если бы были не женаты, жили вместе и платили налоги по отдельности.
Ud. y su esposo pagan $ 600 más cada año, que si no estuvieran casados, sólo viviendo juntos.
Значит, вы уже были женаты.
Así que has estado casado.
Мистер Хупер, вы хотите аннулировать брак, заявляя, что не были женаты.
Sr. Hooper, usted pide la anulación, porque dice que nunca estuvo casado.
Вы ведь когда-то были женаты?
¿ Has estado casado?
Ну, я не могу найти никаких документов что вы двое даже были женаты, мистер Хаскел.
Pues, no pude encontrar ninguna documentación que pruebe que Uds. dos estaban casados, Sr. Haskell.
- Тогда вы были бы уже женаты.
- Si, entonces ya estarían casados.
- Вы тогда были женаты?
¿ Estaba casado?
Николь сказала нам, что вы никогда не были женаты
Oh, está bien. Nicole nos dijo que jamás habías estado casado.
Вы еще были тогда женаты. Да? Извините.
Cuando todavía estaban casados.
С длинноногой блондинкой? На которой Вы уже были женаты?
Con una mujer rubia, ¿ con quién solía estar casado?
Вы когда-нибудь были женаты?
¿ Ha estado casado?
Вы еще не были женаты, чтобы так говорить.
Espera a casarte para decir eso.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были друзьями 38
вы были так добры 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были друзьями 38
вы были так добры 18
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были правы 671
вы были близки 132
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были правы 671
вы были близки 132
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были уверены 16
вы были когда 23
вы были любовниками 20
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы бы 64
вы были когда 23
вы были любовниками 20
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы бы 64