English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы были там

Вы были там Çeviri İspanyolca

1,033 parallel translation
Вы были там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела, закутанная во что-то вроде длинного плаща, темного цвета.
Tú estabas allí, erguida y quieta, brazos a los lados, envuelta en una especie de capa, larga y oscura.
Вы были там?
- ¿ Ha estado ahí?
Вы были там, чтобы встретить тех, кто приземлился сегодня вечером?
¿ Estaba fuera para recibir a los que aterrizaron?
- ќни хотели, чтобы вы были там.
- Quieren que usted esté allí.
Очевидно, у вас железное алиби, вы были там.
Obviamente, tenéis una coartada, estabais allí.
Да, я сказал, что вы были там.
Sí, le dije que está de vuelta.
Теперь вы унаследовали имущество и всё, вот, я хотел бы, чтобы вы были там, тоже. Я могу вас подвести.
Ahora que Ud. ha heredado la casa y todo lo demás... me gustaría que estuviese presente, para no sobrepasar su autoridad.
Вы были там сами или звонили?
- ¿ Fue usted hasta allí?
Фрэнк, как бы я хотела, чтобы и вы были там.
Frank, ojalá estuvieras allí.
- И все-таки хотелось бы мне, чтобы вы были там.
- Aún me gustaría que estuvieras. - Yo también, Rita.
Если же нет, я хотел бы, чтобы вы были там нашим советником, не более того.
Pero si no lo es... quisiera tenerte como asesora y eso es todo.
И вы были там одна или с кем-то еще?
¿ Y estaba usted sola, o había alguien más con usted?
Вы были там.
Usted estaba allí.
Я знаю, что вы были там.
¡ Estuvisteis allí!
Может, если б вы были там, сэр...
Si hubiera estado ahí, señor...
- Вы были там?
- ¿ Usted estuvo ahí?
Это очень прискорбно, тем более, вы тоже там не были.
Lamento que usted tampoco la conozca.
- Вы там не были?
- ¿ No estaba allí?
Скажите мне быстро, где этот особняк, раз уж вы там были сегодня днём.
Dígame dónde está esa mansión, ya que fue Ud. esta tarde. ¿ Entonces?
- Ну, вы тоже там были. Да.
- Estaba presente.
Вчера в деревне люди сказали, что вы там были.
Luego, ayer en un poblado nos dijeron que habían pasado por allí.
Вы там были?
¿ Estaba allí?
Вы были там?
¿ Estaba usted allí?
Но они были там. Как вы полагаете Доктор исчез?
Pero ellos estaban allí. ¿ Cómo cree que el Doctor ha desaparecido?
Да. Вы там были?
Sí. ¿ La conoces?
Вы там были, помните?
Lo recuerda, ¿ verdad?
Но вы же там были! Вы все сами видели!
¡ Tendría que haber estado allí!
Вы там были? Когда-то я простер руку, и Земля задрожала. Я дохнул на нее и вернулась весна.
Una vez estiré mi mano y la Tierra tembló y respiré sobre ella y la primavera regresó.
Вы защищали ее, и были там с этими существами?
¿ Te protegerla, y si existen estas criaturas?
Я не знаю, я..., один из ученых сказал, что вы, должно быть, были там начиная с первого ледникового периода.
No lo sé. Uno de los científicos dijo que debes haber estado allí desde la primera edad de hielo.
– Вы там были?
- ¿ Ha estado ahí?
- Вы там были.
Usted estuvo.
Я знала, что вы там были, потому что Пьер сказал.
Sé dónde pasaron el día porque me lo dijo Pierre.
А Вы там были?
Como ha estado?
- Вы когда-либо были там?
- ¿ Ha estado allí alguna vez?
Вы позвонили в Бланшар, когда мы еще были там.
Si llamó a Blanchart cuando todavía estábamos allí.
А там вы были просто одно лицо.
Pero en ese momento, erais iguales.
Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены. Незаметно, конечно.
Junto con muchos otros organismos - capacitados de algún modo para sobrevivir arriba - has sido estudiado, observado - discretamente, desde luego.
Конечно, если бы вы там были, может вы и смогли бы что-нибудь...
Claro que si Ud. hubiera estado ahí, podría haber... Cuando su amigo me dijo que Ud. vivía en una isla, yo ya estaba dispuesta a nadar hasta ahí.
Ну... если бы Вы были там со мной...
Si estuvieras conmigo abajo, Noé, tú...
Вы там были лучшей.
Allí eras la más guapa.
Вы с самого начала были в курсе, что там лежали такие деньги?
¿ Estaba al corriente de que había tal cantidad desde el principio?
Вы были там одним из первых.
Usted desde el principio ha sido uno de los primeros... en estar en esa posición.
Последнее что нам известно, что Вы были на Вулкане с намерением остаться там.
Lo último que se supo de usted es que estaba en Vulcano para quedarse.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Sr. Wells, o como sea que se llame. Usted sabe tan bien como yo... que las tiendas de novedades imprimen titulares falsos.
Вы находитесь там, где и были.
Estás donde estabas.
Или послезавтра. Но я правда хотела бы, чтобы вы там были при этом.
Vd. Io presenciará.
- Но там же вы не один живёте? - Один. В последние годы у меня были только кратковременные связи, никаких привязанностей.
Los últimos años he tenido aventuras amorosas... nada permanente.
Меня информировали, разумеется это были не вы, что там есть один подрывной элемент, некто Дельгадо Фитцью.
Me han informado, usted no, claro, sobre un rebelde en Cascara. Delgado Fitzhugh.
Значит, Вы тоже там были?
.
Так значит вы там были...
Apuesto a que estuvo allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]