Вы вместе Çeviri İspanyolca
5,863 parallel translation
Прекратите, вы двое, или я трахну ваши головы вместе!
Dejadlo ya o voy a hacer chocar vuestras cabezas.
Вы вместе меньше года.
Llevan juntos menos de un año.
Сколько вы вместе?
¿ Cuánto tiempo tienen ustedes dos juntos?
Вы убили ее вместе со своим мужем?
¿ La asesinó junto a su esposo?
Так вы двое теперь вместе?
¿ Entonces ahora son pareja?
Папа сказал, вы с ним снова вместе.
Papá dice que ustedes están volviendo juntos.
- Так вы двое теперь вместе?
- ¿ Así que ahora son pareja?
Нет, мы не можем быть вместе, пока не выйдет альбом.
No, no podemos estar juntos hasta que salga el disco.
Что было после того как вы все вместе переспали?
Entonces... ¿ qué pasó después de que os acostarais todos juntos?
Они думают вы сделали это вместе.
Creen que lo hicieron juntas.
Они думают, вы сделали это вместе.
Ellos piensan que lo hiciste juntos.
Мы можем сдвинуть ваши столики вместе, тогда вы могли бы разговаривать потише.
Podríamos juntar nuestras mesas y quizá así podríais hablar más bajo.
А он вместе с женой утверждает, что вы оба пистолеты достали до того, как представились полицейскими.
Él y su mujer dicen que ya habías sacado tu arma antes de que te identificaras como agente de policía.
Как долго вы с Рэем работали вместе, коп?
¿ Cuánto tiempo llevas y Ray estado trabajando juntos, poli?
- Вы сбежали в Европу вместе.
- Huisteis juntos a Europa.
Я хочу, чтобы вы были вместе.
Quiero que los dos estéis juntos.
Мне жаль, парень, то есть... лучше бы вы могли вместе играть...
Perdon chico, Digo... Desearia que ustedes hubiesen jugado futbol juntos, uh...
Тогда, быть может, вы объясните мне, с чего она вдруг отбыла в карете вместе с мадам де Монтеспан?
Entonces, tal vez puedas explicarme por qué se la vio salir en un coche con Madame de Montespan.
Вы двое работали вместе и ничего мне не сказали?
¿ Ustedes dos siguen trabajando juntos y no me lo dijeron?
Так что, с меня хватит. Я забеспокоилась, когда узнала, что вы с Уэсом вместе.
Entonces, estoy terminado Estaba asustada cuando me enteré que tu y Wes estaban involucrados.
Вы же так близки, все вместе делали.
Ustedes siempre hacen todo juntos.
- Ах, Та-Ким! Нам нужно, чтобы вы, ребятки, записали вместе дуэт.
- TaKeem... debemos encontrar... un dueto para grabar juntos.
Значит... похоже вы с Холли неплохо провели время вместе.
Así que... parece que tú y Holly, han pasado algo de tiempo juntos.
Указывает на то, что вы дорожите своими отношениями и на то, насколько сильно вы хотите быть вместе.
Dice lo mucho que valoran la relación lo mucho que desean que tenga éxito.
С каких это пор вы не работаете вместе?
¿ Desde cuándo no estáis bien juntos?
Хотя, как вы сказали и ясно показали, вместе вы лучше.
Aunque, como habéis dicho y como habéis mostrado claramente, seáis mejores juntos.
Если бы вы не выяснили, кто убил Лилу и разговаривали бы с чувством, как вы это делали, наши семьи никогда бы не примирились, и мы никогда не могли бы собраться вместе
Si no hubieras descubierto quien mató a Lila y nos hubiera hecho ver las cosas como lo has hecho nuestras familias nunca se hubieran reconciliado, y no hubiéramos podido estar juntos.
Вы не были вместе.
No estabais juntos.
Я говорю тебе, что это единственный шанс, чтобы вы были вместе, сработаться как-нибудь.
Estoy diciendo que es la única forma en que jamás tendrán una chance, de estar juntos, de hacer que funcione algún día.
Вы правда пытаетесь зайти с этой стороны, после того ада, через который мы прошли вместе?
De verdad quieres hacerte el tonto, ¿ después del infierno por el que tú y yo hemos pasado juntos aquí?
Знаете, когда я в последний раз предлагал поработать вместе, вы назвали меня "сумасшедшим сукиным сыном".
Sabes, la última vez que te sugerí de trabajar juntos, me llamaste iluso hijo de puta.
Либо мы выйдем отсюда вместе, либо нет. Ты понял?
O salimos de aquí juntos, o no salimos. ¿ Entiendes?
Вы сами втянули её, когда нарушили закон вместе со своим боссом.
Usted la metió cuando rompió las leyes con su jefe.
Вы просто попадёте под подозрение вместе с ним.
Solo le hará tan sospechosa como a él.
Вы опять вместе?
¿ Están juntos otra vez?
Вы построили это дело вместе с ним...
Construiste esto junto a él, quiero decir...
Сколько вы уже вместе?
¿ Cuánto tiempo han estado juntos?
Вы прошли их вместе.
Y ha llegado hasta aquí.
А все, что после этого, это вы практически опять вместе.
Y nada después de eso, que está básicamente de nuevo juntos
Один раз ничего, но во второй вы практически снова вместе.
Un retroceso, estás bien, pero el segundo, eres básicamente de nuevo juntos
Временная связь из-за того, что вы были вместе.
Un enlace temporal a su tiempo juntos.
Мне не нравится чувствовать себя третьим лишним каждый раз, когда вы с Барри оказываетесь вместе.
No me gusta sentirme como el hombre que se queda fuera cada vez que Barry y tú estáis juntos.
Вы же всё время проводите вместе.
Con todo el tiempo que vosotros dos pasáis juntos.
И вместе вы посадили невиновного на скамью подсудимых?
Y juntos han puesto a un hombre inocente en el banquillo.
- Когда вы перестали работать вместе?
- ¿ Cuándo dejaron de trabajar juntos?
Как много жизней спас мистер Миллер в те 2 года, когда вы работали вместе?
¿ Cuántas vida salvó el Sr. Miller en los dos años que trabajaron juntos?
- Вы были на свадьбе вместе?
- ¿ Estabais juntos en la boda?
- Ты всегда говорила, что вы были вместе в ту ночь.
- Dijiste que estuvisteis juntos.
Вы были на свадьбе вместе?
¿ Estabais juntos en la boda?
Вы говорили, что были вместе.
Dijiste que sí.
Вы пробыли вместе всю ночь?
¿ Estuvisteis juntos toda la noche?
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20