Вместе с нами Çeviri İspanyolca
542 parallel translation
Мой кузен будет ужинать вместе с нами.
Mi primo cenará con nosotros.
Будь она мудрее, то ушла бы от тебя и вернулась вместе с нами домой.
Si ella fuera lista, te habría dejado y se habría venido con nosotros.
Ты сядешь на барбекю вместе с нами?
Comerás con nosotros, ¿ verdad?
Мистер Тракерн находится вместе с нами уже целых 2 месяца.
El señor Trehearne lleva con nosotros nada menos que la eternidad de dos meses.
Я не хотел бы смерти рядом с тем, Кто умереть боится вместе с нами.
Nos no moriremos en compañía de un hombre que tema que su hermandad muera con nosotros.
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
Nuestra civilización se derrumba como un castillo de naipes, y todo Occidente cae con nosotros.
на эти деньги можно купить пачку сигарет. ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
¿ Sr. Soudieu, no viene con nosotros?
Да неужели? Ну если однажды господин комиссар пойдёт вместе с нами...
Si un día le apetece, comisario, podemos comer juntos.
Если мы сейчас попытаемся сесть и разобьёмся то вся информация, которую мы собрали, погибнет вместе с нами.
Si tratamos de aterrizar ahora y nos estrellamos toda la información que hemos recopilado se perderá con nosotros.
Голосовал вместе с нами, а потом этот проповедник... разбил твое сердце рассказом об этом несчастном мальчике, и ты сразу передумал.
Se sienta aquí, vota "culpable" como el resto de nosotros... y un predicador con la voz de oro le toca el corazón... ¡ sobre un chico desaventajado que no pudo evitar convertirse en asesino! Y Ud. Cambia su voto.
Иначе, она бы вместе с нами противостояла французам.
Si no Io estuviera, estaría con nosotros luchando contra los franceses.
Вы можете уехать вместе с нами на машине.
Podéis venir con nosotros en el coche.
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
Porque si hubiéramos luchado, ella habría muerto con nosotros.
Потому что они не живут вместе с нами.
Sólo resulta fácil vivir con ellos porque no viven con nosotras.
Все они тоже сдавали экзамен вместе с нами.
Toda esta gente hizo el test con nosotros.
- И ты пойдёшь вместе с нами!
- ¡ Tú vienes con nosotros!
Открывай дверь и уходи отсюда вместе с нами!
¡ Abre la puerta y sal con nosotros!
Мы не смогли бы уехать, если бы ты был вместе с нами.
No sabemos si te permitirán seguirnos.
Да, он оказался здесь вместе с нами, и я считаю, что он посылает сигналы назад на Землю.
Sí, eso siguió demasiado tiempo y creo que está enviando mensajes de vuelta a la Tierra.
Как он может чувствовать наше приближение, блокировать нас, двигаться вместе с нами.
No sé cómo nos detectó nos bloqueó y se mueve con nosotros.
Кёрт, я не знаю, что ты сейчас чувствуешь, что не сможешь поехать вместе с нами.
Curt, sé cómo debe sentirse de no poder venir con nosotros.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Teniente Uhura, avise a Seguridad que preparen hombres armados para descender con nosotros.
Получив механические тела, инженер, они могу покинуть планету вместе с нами.
Una vez que entren en sus cuerpos mecánicos, Ingeniero pueden dejar este planeta, regresar con nosotros.
Поскольку в момент перемещения из зоны интерфазы, телепорт был наведен на капитана, он должен был перенестись вместе с нами. - Спок - комнате для телепортаций.
El capitán estaba en el rayo transportador cuando nos desplazamos,... así que lo habremos arrastrado.
Мой отец был поденным рабочим и жил на той же ферме в какой-то старой лачуге вместе с нами - с мамой и моим младшим братом...
Mi padre trabajaba como afuerino y vivía en el mismo fundo, en una, como ramada... en compañía de mi madre, yo y mi hermano menor.
- Я рад, что ты вместе с нами.
- Me alegra que estés con nosotros.
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли петь вместе с нами.
Tú entonabas el Cantar de los Cantares y encima, nuestras cabezas bramaban y abajo los demás no podían cantar con nosotros.
А потом он тоже запел очень громко вместе с нами.
Luego él también cantaba, muy fuerte.
Они работали сегодня вместе с нами.
Pero han estado trabajando con nosotros hoy.
Она и Биби будут обедать вместе с нами.
Ambas pueden comer con nosotros.
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Ven a ver lo que sufre por ti y por tu...
Когда мы поём в час цветения вишен, соловей и пересмешник поют вместе с нами!
# Cuando cantemos en la temporada del cerezo... # El alegre zorzal y el sinsonte se nos unirán...
Зоанон, вместе с нами ты уничтожишь и себя!
Xoanon, te destruirás a tí junto con nosotros!
Заткнись и иди слушай вместе с нами Моцарта!
¡ Te vas a callar la boca y a escuchar a Mozart con nosotros!
Но теперь ты будешь сражаться вместе с нами, Ром-Датт.
Pero vas a luchar con nosotros, Rohm-Dutt.
- Вы будете вместе с нами?
- ¿ Nos veremos después? - Sí. ¡ Claro!
Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами.
¡ Objeto pequeño no identificado al frente! ¡ El agujero de gusano lo arrastra también!
Когда корабль Далеков прилетит вы будете вместе с нами.
Cuando la nave Dalek llegue nos acompañarás.
Давай работай и улыбайся вместе с нами!
¡ Ánimo, trabaja y sonríe con nosotros!
Теперь вы вместе с нами.
Porque ahora es una de nosotros.
Она сама решила поехать вместе с нами.
Fue idea suya venir.
Если вы согласитесь, я предлагаю вам отправиться вместе с нами в деревню.
Deja de pensar así o acabarás obsesionándote.
Князь Андрей? Он едет вместе с нами.
¿ Andrei?
Выпьете вместе с нами кофе?
Magnífico.
Играла вместе с нами.
Jugó a un juego con nosotros.
Вы никогда не были вместе, Я имею в виду, с нами.
- ¿ Y qué pasa? - No ha estado nunca con nosotros.
И тебя вместе с нами.
- Que Dios lo acompañe, padre.
И вместе они наконец-то перевернут мир. Счастливее она не может быть. А остальные дети с нами.
Ella no podría ser más feliz y las otras niñas estarán con nosotros.
Вместе с ней отправьте к нам Нами Мацусима.
Y mientras estáis en ello ¿ por qué no mandáis a Nami Matsushima también?
И что бы ты делала это с нами, вместе "
"y que luego lo hagas conmigo, solos en mi cuarto"
Теперь вам слово, депутатЛо Бове. Я бы еще прибавил сюда честность, выказанную нами народу, по отношению к народу, вместе с народом, внутри народа, привитую народу. Спасибо, депутатЛо Бове.
Quisiera recalcar la honestidad por nosotros demostrada... hacia la población, con la población... junto a la población, dentro de la población infiltrada en la población...
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе с остальными 16
вместе с лэйлой 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
вместе с лэйлой 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе мы справимся 24
вместо 304
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе взятых 28
с нами покончено 25
нами 195
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе мы справимся 24
вместо 304
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместе зубки ты сожми 21
вместо того 1929
вместо него 21
вместо этого 434
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместе зубки ты сожми 21
вместо того 1929
вместо него 21
вместо этого 434