English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вместе с

Вместе с Çeviri İspanyolca

16,484 parallel translation
Что если... начиная с этого момента... если мы выживем... куда бы ты ни побежала... я побегу вместе с тобой?
¿ Qué te parece si desde ahora en adelante, si sobrevivimos adonde vayas vaya yo contigo?
Мысль о том, что мы заперты вместе с капитаном, который печется намного больше о себе, чем о своей команде.
Pensar que nos reclutó un capitán que se preocupa más por sí mismo que por su tripulación.
На борту моего корабля, вместе с остальными.
A bordo de mi barco, junto con el resto,
Крылья... вместе с остальной чепухой про которую люди думают, что она настоящая, были выставлены на подпольном аукционе антиквариата.
Las alas... junto con un puñado de otras mierdas que la gente piensa que son reales... están siendo ofrecidas en una subasta del mercado negro de antigüedades.
Обманывал, надеясь, что я захочу вернуть крылья вместе с троном в Аду.
Para engañarme y desear las alas y el trono infernal que acompañan.
У нас имеется добро, оставшееся после конфискации, которое теперь хранится вместе с другими доказательствами.
Tenemos cosas incautadas en la sala de pruebas.
Иди вместе с Сайкс и Санчесом
Ir con Sánchez y Sykes.
Рис опустился на пол вместе с двумя другими покупателями
Reese cayó al suelo como ordenados con otros dos clientes.
И я приму это вместе с тобой.
Y puedo afrontarlo si estás conmigo.
Карантин в Нью-Йорке имел относительный успех, но затея запереть хищников вместе с постоянным источников пищи лишь поспособствовала более быстрому развитию стригоев.
La cuarentena en Nueva York fue un éxito moderado, pero encerrar a los depredadores con una fuente confiable de alimento también ayudó a los strigoi a evolucionar más rápido.
И пока мы делаем это, мы с ней вместе склоняемся над тобой, начинаем целовать и трогать тебя.
Y mientras hacemos eso, ella y yo nos inclinamos juntas, directo sobre ti, nos empezamos a besar y a tocarnos.
- Идем, пока нас тут не накрыли. Да, лучше нас поймают вместе с ней.
Vamos antes de que nos agarren aquí, viejo.
Он выпивает её у других вместе с их кровью.
Entonces, se lo quita a los otros se alimenta del amor de ellos justamente con su sangre.
Вообще-то я сражалась вместе с Вами тут, в Ред Хуке.
Luché contigo acá, en Red Hook.
Вы станете работать вместе с ним.
Tu serviras a su lado.
- Уехала из города вместе с матерью.
Ella dejó la ciudad con la mamá.
Вместе с Робертом с начала своей карьеры.
Ha acompañado a Robert casi toda su carrera.
Вместе с лодками Часть отправится пешком к ближнему форту
Simultáneamente con los barcos, enviaremos una partida a pie a la fortaleza más cercana.
Перед тем, как скоропостижно скончаться члены правящего совета вместе с вашей семьей были вынуждены подписать эти документы в следствии чего Лорд ВИгстан, в присутствии мирян и духовенства МЕрсии объявил о своем отречении от трона
Antes de que desafortunadamente les llegara la muerte, los miembros del Consejo de Gobierno, junto con tu familia, fueron obligados a poner sus sellos en estos documentos, donde Lord Wigstan, en presencia del laicado y la clerecía de Mercia, aceptó ambas, tu renuncia al trono y mi asunción al mismo.
Только иногда вместе с ними.
Yo sólo trabajo con ellos a veces.
Вместе с братом Хайме и главой службы безопасности Диего Мурильо по кличке Дон Берна, она откололась от медельинского картеля.
Tanto ella como su hermano, Jaime, y el jefe de seguridad, Diego Murillo, conocido como don Berna, habían abandonado el cartel de Medellín.
Сидеть и ждать, пока придёт Пабло и пристрелит меня вместе с дочерью?
¿ Que me quede esperando que Pablo entre por ahí y me mate a mí y a mi hija?
Вместе с супругой?
¿ Con su esposa?
Тащи его сюда, вместе с пиджаком.
Que venga ahora mismo, con la chaqueta.
Не думаю я, что человек в меховом пальто, поехал бы вместе с ними. У них был грузовик.
Porque tenían una furgoneta.
Не говорю Люку, что я тебе это сказала, но я считаю, что у него есть шанс решить проблему с бюджетом вместе с республиканским сенатором, а он сомневается.
No le digas a Luke que te he dicho esto, pero creo que tiene la oportunidad de hacer un trato en el tema presupuestario con el senador republicano y duda.
Позлись на Солнце, если тебя это раздражает. Но лучше просто понаблюдай как вращается колесо, а вместе с ним — люди, воители. ( с ) Робинсон Джефферс
Indígnate contra el sol porque se pone si eso te enfurecen.
Сьюзи, вместе с твоим голосом получается 3!
¡ Suzy, con tu voto seremos tres!
Джей Гаррик не пришёл вместе с нами.
Jay Garrick no vino con nosotros.
Всё это должно быть у меня вместе с твоим рапортом.
Quiero que pongas todo eso en mi oficina, junto con tu informe.
Согласно традиции, избранный президент Монтез вместе с семьёй проведёт эту ночь в Блэр-Хаус.
LA NOCHE ANTES Como de costumbre, la presidenta electa Montez y su familia pasarán la noche en la Casa Blair.
Вирус проявился, вызвав резкую энцефалопатию вместе с некоторым поражением печени.
El virus parece ser la causa de una encefalopatía aguda además de causar lesiones hepáticas graves.
С губернатором во главе, местной представителями и представителями штата, вместе с органами правопорядка будут оглашены надлежащие меры для обеспечения безопасности всех причастных.
Con el gobernador a cargo, los oficiales locales y estatales, así como las fuerzas policiacas esbozarán las medidas adecuadas para garantizar la seguridad de todos los involucrados.
Врач, пытавшаяся лечить Нассира, транически умерла вскоре после этого, вместе с ещё одним мужчиной, который также был в госпитале.
Trágicamente, la médico que trató inicialmente a Nassir murió poco tiempo después, junto con otro hombre que también se encontraba en el hospital.
Вот Сандерс вместе с Саидом.
Aquí está Sanders con Sayid.
Если Томас покинет Кордон, вирус выйдет вместе с ним.
Si sacan a Thomas del Cordón, ¡ el virus se irá con él!
Послушай, мы с Рэем счастливы вместе.
Mira, Ray y yo somos felices juntos,
Как долго вы с Линдси уже вместе?
¿ Cuánto tiempo ha estado juntos y Lindsay?
Вы с моим "задком" так хорошо смотритесь вместе.
Porque usted y el trasero utilizó para llegar muy bien.
— Вы с Джеймсом вместе ухаживали за убогим.
- Entre tú y James era un caso - de caridad de dos por uno.
К несчастью, похоже, код умер вместе с МакТэмни.
Hay otras maneras.
Мы должны взять и сбежать вместе с копами?
Solo huímos como la policia?
- Они с Сэнт-Патриком были вместе.
Ella y St. Patrick estuvieron juntos.
Тогда я позвонила портье, и мы с Фредди вместе нашли тело.
Así que llamé a recepción y Freddie y yo encontramos el cuerpo juntos.
Обычно мы на работу и с работы ходим вместе.
Habitualmente vamos y venimos del club juntas.
И, пока ты будешь с ним вместе, ты так и будешь у него на побегушках.
Y mientras te mantengas con él, lo estarás haciendo por Ghost el resto de tu vida.
Мы с тобой вместе.
Tú y yo juntos.
Я понимаю, что это огромная просьба, и если ты не хочешь бросать свою старую жизнь ради кого-то, с кем ты пробыл всего пару недель, и даже толком не был вместе, тогда я-я полностью... я полностью пойму, но я только надеюсь, что есть... есть вероятность, что ты рассмотришь это предложение.
Sé que es mucho pedir y si no quieres abandonar toda tu vida por alguien con la que solo has estado unas semanas y con la que realmente no has estado, lo entiendo totalmente, pero esperaba que quizás fuera algo que pudieras considerar.
Если только не возникнет кто-то с нелепым планом и не заставит вас быть вместе.
A menos que a alguien se le ocurra un ridículo plan para uniros.
[ДЖЕЙМС] Ты хотела помешать нам с Гонорией быть вместе.
Lo hiciste para evitar que Honoria y yo estemos juntos.
Но вместе мы с ним кое-что построили.
Pero, juntos, construimos algo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]