Вы застряли Çeviri İspanyolca
170 parallel translation
Ну где вы застряли?
- ¿ Por qué os quedáis ahí?
Если бы мы знали, что вы застряли на берегу...
Si hubiésemos sabido que estabas aquí retenida...
Сожалею, что вы застряли здесь.
- Lamento que se quedara aquí.
- Где вы застряли?
¿ Qué está haciendo?
Вы застряли?
¿ Se quedó trabado?
Похоже, вы застряли?
Apuesto a que se ha quedado atascado.
Ну, это правда. ты, Бетнон и доктор Инграм, ну, вы... вы застряли.
Tú y Benton y la Dr. Ingram, bueno, se... estuvisteis bloqueados. Nada de eso, señorita Grant.
Сэр, да вы застряли, медведь стал клином в узком проходе.
No muchacho, estas atascado. Un oso atascado en un lugar angosto.
Не хотелось бы мне, чтобы вы застряли навсегда в подобной комнате.
No quisiera que te quedaras en un cuarto como éste por siempre.
Извините, мне сказали, что вы застряли в лифте. Это правда?
Perdone, me dijeron que el elevador se atascó y usted se quedó trancado en él.
- Похоже, вы застряли тут ненадолго.
- Parece que estarán aqui un rato.
Все вы застряли на должностях среднего уровня из-за ваших проблем с субординацией.
Uds. Se han quedado en la misma posición media porque tienen una actitud problemática.
Вы застряли в видениях.
Estaba atrapado en la visión.
Всего одну минуту. Пару недель назад вы застряли в лифте с моим другом.
Unas semanas atrás, se quedó atrapado en un ascensor con un amigo mío.
- Вы застряли?
- ¿ Se le ha quedado parado?
Парни, вы застряли на уровне старших классов.
Están totalmente estancados en la secundaria.
Вы застряли в прошлом.
Es anclarse en el pasado.
Дамы, что вы застряли?
¿ Qué las detiene?
Завидуете, насколько я важен этой миссии - важен, важен - завидуете, что я посещаю другие миры, и вы застряли в этих глупых, убогих заботах о больнице.
Estás celoso ¿ eh? Celoso de cuan vital soy para esta misión, vital, vital, celoso... de como salgo y tu tienes que quedarte en este estúpido remedo de hospital
Вы застряли между небом и землей и здесь нет Бога.
Estan solos en este limbo y Dios no está aquí.
Вы застряли здесь также как и мы.
Estás atrapado aquí al igual que nosotros.
О Боже! Вы застряли, чтоб купить фаст-фуд? !
Mi Dios, ¿ pararon a comprar comida?
- Вы застряли на этой планете.
- Estáis atrapados en este planeta.
Рад снова слышать вас, хоть вы и застряли в Тобермори.
Me alegro de que hayas vuelto, aunque estés retenido en Tobermory.
Вы здесь застряли.
Tendrá que quedarse aquí.
Как случилось, что вы здесь застряли?
¿ Cómo fue que llegó aquí?
Ну что вы там застряли?
¡ Paniaguados, que soy unos paniaguados!
Если не возражаете, мистер Кокран, мне мало вашего утверждения, что вы тут застряли.
Si no le molesta, señor Cochrane, quisiera algo más que la enunciación que lo abandonaron aquí.
Вы хоть понимаете, что без ТАРДИС мы застряли?
Pero, ¿ no te das cuenta? Sin la TARDIS estamos perdidos!
- Вы здесь застряли.
- Estás atrapado aquí.
Вы имеете в виду... Мы застряли здесь на корабле?
¿ Quiere decir... que estamos atrapados en esta nave?
Вы бы застряли у нас поперёк глотки.
Os atravesaríais en nuestras gargantas
Что Вы там застряли?
- ¿ Qué hace? ¿ Viene?
- Видите, Вы окончательно застряли. - Нет, нет...
- Lo ves, estás completamente estancado.
Вот поэтому вы, неудачники, и застряли на этой дурацкой работе.
Por eso es que están atascados en este trabajo.
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли?
¿ Entonces no podemos salir de aquí?
Итак вы хотите сказать, что мы здесь застряли, не так ли?
Que esta diciendo? Estamos presos aqui, en medio de la nada?
То есть вы с Бартом вроде как застряли в гигантской, слизистой матке.
Tú y Bart están como atrapados en este útero gigante y viscoso.
Зачем вы тогда здесь застряли?
¿ Por qué diablos se quedan?
Ну что вы там застряли?
Vamos. Mientras seamos jóvenes.
- Эй, Луи, вы что тут застряли?
Oye Louie. ¿ Qué carajo hacen?
Да, и вы все никогда бы не застряли из-за меня в Дельта Квадранте.
Sí, y jamás los habría varado a uds. aquí en el Cuadrante Delta.
Мы бы не застряли здесь, если бы вы не восхищались видом.
No estaríamos varados en lo absoluto si no hubiera insistido en admirar la vista.
Вы, двое, что вы там застряли?
¡ Ustedes dos, paren de desperdiciar el tiempo!
Ничего вы не застряли.
No es cierto.
Короче, вы же типа не хотите, чтобы наши задницы где-нибудь застряли, да?
Ya sabemos como tenias el culito desnudo con una linda chica, ¿ cierto?
Список людей, с которыми вы бы хотели заняться сексом, если бы застряли с ними в лифте.
Si alguna ves te quedas encerrado en un ascensor con ellos
Я думаю, что вы застряли с ними.
Creo que esta vez lo han pillado
После того как вы здесь застряли, мы вместе решили поднять восстание.
Después os quedasteis atrapados aquí, y planeamos el levantamiento juntos
- Как это вы так застряли?
¿ Cómo te atoraste de esa manera?
Иногда вы чувствуете, что застряли, потому что продолжаете производить старые мысли вновь и вновь.
A veces sientes como que estás estancado porque continúas pensando los mismos pensamientos una y otra vez
застряли 36
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы запомнили 24
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы занимались сексом 22
вы заблудились 73
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы запомнили 24
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы занимались сексом 22
вы заблудились 73
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40