English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы поедете со мной

Вы поедете со мной Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
Оба вы. Вы поедете со мной. И вы тоже.
- Demasiadas prisas, acompáñenme.
- Да? - Вы поедете со мной.
- Usted vendrá conmigo...
Я прочту это в машине. Вы поедете со мной и привезете обратно.
Irás conmigo y luego los traerás de vuelta
Мисс Геллер, Вы поедете со мной.
Señorita Geller, venga conmigo.
Скоро вы поедете со мной.
A Theresienstadt.
Вы так и будете сидеть в этой квартире и жалеть себя? Или вы поедете со мной спасать Вашу страну?
¿ Vas a quedarte aquí en este apartamento compadeciéndote de ti mismo... o vas a salir ahí afuera a salvar a tu país?
Вы поедете со мной? Вместе.
¿ Quieres venir conmigo?
Поэтому вы поедете со мной, а?
- ¿ Cómo? - Bueno, confían en George...
Вы поедете со мной.
Vendrá conmigo.
Вы поедете со мной в Блэкуир, надо достроить храм.
Debes acompañarme a la villa de Black Weir, para completar el templo.
И все вы поедете со мной.
Y todos ustedes vendrán conmigo.
Мне надо кое-куда съездить. Вы поедете со мной?
Necesito ir a un sitio.
Вы поедете со мной.
Necesito que venga conmigo.
Вы поедете со мной.
Tú vienes conmigo.
Вы поедете со мной, как только закончите... колледж.
Vendrán conmigo ni bien se gradúen... de la universidad. # Te lo llevarás cuando te vayas #
Что если вы поедете со мной?
¿ Y si te fueras conmigo?
А вы поедете со мной?
¿ Irás conmigo?
Вы поедете со мной?
¿ Va a venir conmigo?
Так вы поедете со мной?
Entonces, ¿ vendréis conmigo?
– Что? Пастор Исайя, вы поедете со мной?
Pastor Isaías, ¿ le gustaría venir conmigo?
Вы поедете со мной в Миссисипи чтобы остановить их?
- ¡ Sí! ¿ Quieren venir conmigo a Mississippi para detenerlos?
Вы поедете со мной?
¿ Si yo le pidiera a usted acompañarme?
Пожалуй, мы лучше на моей. Нет, вообще-то, вы поедете со мной.
Cogeremos mi coche.
- Нет, если только вы не поедете со мной.
- No, al menos que me acompañes.
Вы уже не успеете на поезд, поэтому поедете со мной на машине.
Es tarde para el tren, así que vendrás conmigo.
Вы не поедете со мной?
¿ De veras no vendrás conmigo, Dix?
Вы поедете со мной до тихоокеанского побережья.
Vengan conmigo a Ia costa del Pacífico.
Но если вы не поедете со мной, она не поедет со мной.
Si usted no viene conmigo, ella no viene conmigo.
Я хотел спросить, может быть, Вы поедете со мной?
He pensado que quizá querría ir conmigo.
Пришла проститься. Лучше, если вы, матушка, поедете со мной. Как - проститься?
He venido a decirte adiós y a pedirte que vengas con nosotros.
- Вы с Максом поедете со мной.
- Quiero que vengan.
Не поедете ли вы со мной на станцию, Тэсс?
Vamos, mocita.
Это три штрафа, от которых вам не отделаться если вы не перестанете выёживаться и поедете со мной.
Se podrían ahorrar tres multas si... dejaran la arrogancia y vinieran conmigo.
Может... вы с Беном поедете со мной?
Estaba pensando que quizá tú y Ben podrían venir conmigo.
Вы же поедете со мной на гору Cheonma?
Ira conmigo a la Montaña Cheonma, ¿ cierto?
- Вы не поедете со мной?
- ¿ No venís conmigo?
Вы поедете вместе со мной.
Vas a viajar esta noche.
— Тогда вы тоже поедете со мной.
Entonces, te tendré a ti también.
Так что для всех будет лучше, если я уеду, и вы поедете со мной.
Tiene que ser hoy porque cada minuto que estoy aquí es un minuto que estoy más cerca de matar a Garfio. Así que, realmente lo mejor para todos es que me vaya y tú vendrás conmigo.
Вы и правда поедете со мной куда угодно?
¿ Vendrá conmigo a donde quiera ir?
Вы с Иноком и Джорди поедете со мной.
Tú, Enoch y Jordy vendréis conmigo.
Шарлотта, вы и ваш отец поедете со мной.
Charlotte... su padre y usted cabalgarán conmigo.
мистер и миссис Латц, либо вы сейчас же поедете со мной в офис, либо мы найдём место поблизости, где сможем переговорить без всяких камер
Sr. y Sra. Lutz, pueden o bien venir conmigo a comisaría ahora mismo, o pueden encontrar algún sitio por aquí donde podamos hablar en privado.
Вы все поедете со мной в ЦРУ.
Os venís todos conmigo a la CIA.
Вы двое, надевайте шлемы, поедете со мной.
Vosotros dos, poneos los cascos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]