Вы поедете Çeviri İspanyolca
527 parallel translation
Вы поедете с больной женщиной, ребёнком и негритянкой?
¿ Piensas ir con una enferma, un bebé y una negra mema?
Хорошо, хорошо. Вы поедете домой.
¡ Bien, querida, vamos a casa!
Вы поедете?
¿ Iría usted?
К тому же, если вы поедете в Лорцбургг вместе, он всё про тебя узнает.
Además, sin entran a Lordsburg juntos él va a saber todo sobre ti.
Для отвода глаз вы поедете охотиться. Утиная охота или вроде того.
Usted se irá cazar, a disparar a los patos o algo.
Куда вы поедете?
- ¿ Adónde iréis?
А вы поедете?
¿ Vas a ir?
Одевайтесь, вы поедете с нами.
Ya está bien. Vístase, nos lo llevamos.
Вы поедете в Вирджиния-Сити.
Te vas a Virginia City.
Я думала, что вы поедете поездом?
Creía que se iba en tren, Sr. Graham.
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
Odio ver a alguien tan bella como usted en un carro viejo y apolillado como este. Y menos con esos caballos. Si me hiciera el honor de venir en mi carruaje...
Аревуар монсеньор мадам можно узнать куда вы поедете?
Señora, me interesa saber qué hará. Como hombre, como conocido.
Оба вы. Вы поедете со мной. И вы тоже.
- Demasiadas prisas, acompáñenme.
Вы поедете, правда, доктор?
Irá, ¿ verdad, doctor?
Вы поедете вместе как муж и жена.
Viajaran como marido y mujer.
Если вы поедете через мост Трайборо, то проедете прямо рядом с моим домом.
Si fueran por el puente de Triborough pasarían por delante de mi casa.
Конечно, Вы поедете с нами
- Va a venir con nosotros, ¿ no?
Куда вы поедете?
¿ Adónde vas a ir?
Я так и думала, что вы поедете на этом поезде.
Supuse que cogería este tren.
Вы поедете в Осаку?
¿ Vendrías conmigo a Osaka?
- Вы поедете в Аквитанию.
- Tú vas a Aquitania.
Я не думаю, что вы поедете в Лондон.
Dudo que puedas ir a Londres esta noche.
Вы поедете один... и мы будем навсегда...
Va a partir solo... y entonces estaremos siempre...
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
No, espera que marches sobre Burgos para rescatarlas.
Значит, вы поедете с ним?
¿ Entonces irá con él?
Но скоро, братья, вы поедете в отдаленные области.
Pero pronto irán a lugares muy lejanos.
Теперь в коляске поедете вы.
Suba al sidecar.
В.С., мне кажется, будет лучше, если вы сами поедете.
V.S., quizá sería una buena idea que fuera usted.
– В таком случае вы поедете на ней.
Desde que era pequeña monto a caballo.
Не думал, что вы, шериф, поедете охранником.
No esperaba verlo de guardia en este viaje, alguacil.
Вы поедете в другой машине.
Usted va en el otro coche.
- Очень, сэр. Вас куда отправят, туда Вы и поедете.
Pero será factible su presentación supongo.
Вы не поедете в Сан-Франциско.
No te vas a San Francisco.
- Отец, а вы с нами не поедете?
- ¿ No viene con nosotros?
- Куда вы поедете?
- ¿ Dónde te gustaría ir?
- Нет, если только вы не поедете со мной.
- No, al menos que me acompañes.
Вы уже не успеете на поезд, поэтому поедете со мной на машине.
Es tarde para el tren, así que vendrás conmigo.
Вы не поедете со мной?
¿ De veras no vendrás conmigo, Dix?
Хотя вы не поедете, сможете мне помочь?
Si no vienes conmigo, ¿ podrías financiarme el viaje?
Это тот, в котором поедете вы.
Esa será la que deban coger.
Пока я жив, вы не поедете этим поездом.
de ningún modo, yo no voy a consentir que...
Ну, вы даёте. Сказали вашим жёнам, что поедете туда. А сами поехали в Мексику.
Ya veo, eso les dijeron a sus esposas, y vinieron a México.
Вы сегодня же поедете в храм Косиндзи... для перевоспитания.
Irás al Templo Koshinji, empezando hoy. Y aprenderás a comportarte.
на эти деньги можно купить пачку сигарет. ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
¿ Sr. Soudieu, no viene con nosotros?
Если вы не поедете, во всем Техасе только вас там не будет.
Leslie. seréis los únicos de Texas en no ir. lréis con el resto del rebaño.
- Вы с ней поедете на метро?
- ¿ Tomará usted el metro con ella?
Вы поедете с нами, Пьер?
Nos iremos todos al campo.
- А Вы с ним не поедете?
- ¿ Por qué no vas con él?
Ну, вы не поедете с мисс Ливингстон и другими артистами.
bueno,... no ira al tour con Miss Livingston..
Лучше, если вы все поедете на ближайший остров. Там будет участок карабинеров, финансовая полиция или черт знает, кто там еще. И сообщите о пропаже.
Id a la isla más cercana, en la que haya una comisaría, un guardacostas, o lo que demonios sea, y denunciad la desaparición de Anna.
А вы поедете за нами.
Vamos, vamos, date prisa.
вы поедете с нами 22
вы поедете со мной 19
поедете 18
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поедете со мной 19
поедете 18
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы помните 691
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы помните 691
вы получили то 40
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы позволите 279
вы получите 50
вы понятия не имеете 250
вы по 190
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы позволите 279
вы получите 50
вы понятия не имеете 250
вы по 190