Вы правда хотите знать Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
- Вы правда хотите знать?
¿ Queréis que os lo cuente?
- Вы правда хотите знать, что произошло с ей?
¿ De verdad quiere saber que le pasó? No. ¡ Sí!
- Вы правда хотите знать?
- ¿ De verdad quieres saberlo?
Вы правда хотите знать что происходит?
¿ Está seguro que quiere saber lo que está pasando?
Вы правда хотите знать, что я думаю?
¿ En serio quieren saber lo que pienso?
Вы правда хотите знать или предпочтёте просто застрелить нас?
¿ De verdad quieren saberlo o preferirían disparar?
Вы правда хотите знать?
¿ De verdad quiere saberlo?
Вы правда хотите знать почему?
¿ Quiere saber por qué? ¿ Quiere saberlo?
Вы правда хотите знать?
¿ De verdad lo quieres saber?
Ладно, вы правда хотите знать?
De acuerdo, ¿ realmente quieres saber?
Вы правда хотите знать?
¿ De verdad quieres saberlo?
Хорошо, вы правда хотите знать, почему я не убийца, которого вы ищете?
Vale, ¿ de verdad quieres saber por qué no soy el asesino que está buscando?
Вы правда хотите знать?
¡ Por favor!
Если вы правда хотите знать, "настоящая" полиция больше сюда не будет приезжать, потому что вы исчерпали свою квоту на 911.
Si lo quieres saber de verdad, la policía "de verdad" no va a venir aquí nunca más porque ya has alcanzado tu cuota de llamadas al 112.
Ладно, вы правда хотите знать?
Muy bien, ¿ en serio quiere saberlo?
Вы правда хотите знать, что я думаю, детективы?
¿ De verdad quieren saber lo que pienso detectives?
Вы правда хотите знать?
¿ Seguro que quieres saberlo?
Вы правда хотите знать ответ на этот вопрос, Мисс Грант?
¿ De verdad quiere saber la respuesta a esa pregunta, Sra. Grant?
- Вы правда хотите знать?
¿ Quieres saberlo?
Вы не хотите знать, правда ли это?
¿ No quieres saber si es cierta?
Вы и правда хотите знать?
En serio quieren escuchar toda la verdad?
, Если вы и, правда, хотите знать, в чем дело,
" Si realmente quieren oír todo el asunto,
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе. Потому что я занимаюсь им ради этого, детка.
si un hombre no puede mear a sus fans... no quiero estar en el negocio del espectáculo nunca más, porque por eso me metí en el juego, baby tengo sueños, también
- Вы, правда, хотите знать или хотите просто продолжить кричать?
Realmente quieres saber, o solo quieres seguir gritando? Quiero seguir gritando!
- Вы правда хотите знать?
- ¿ Qué clase de favor?
Вы и правда хотите знать?
- ¿ Realmente quieres saberlo?
- Вы правда хотите знать? - Нет.
- ¿ Ud. en realidad lo quiere saber?
Вы не хотите знать, правда ли это?
¿ Qué pasa? ¿ No quiere saber la verdad?
Это правда? Вы хотите знать правду, Мэри?
¿ En serio quieres saber la verdad, Mary?
Вы все хотите знать секретную формулу поступления, правда?
Todos quieren saber la fórmula secreta para entrar, ¿ no?
Слушайте, вы хотите знать, кто правда преследовал Рисковую?
Miren, ¿ quieren saber quien se la tenía guardada a Dicey?
Вы и правда хотите знать, что я думаю?
¿ De verdad queréis saber lo que pienso?
Вы уверены, что правда хотите знать?
Es decir, ¿ está segura de que quiere saberlo?
Если Хоакин правда мертв, и вы хотите знать, что с ним случилось, я бы начала отсюда.
Si Joaquin está de verdad muerto y quieren saber qué le pasó, yo empezaría por aquí.
вы правда думаете 199
вы правда думали 35
вы правда так думаете 45
вы правда считаете 66
вы правда верите 21
вы правда хотите 25
хотите знать 347
хотите знать почему 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы правда думали 35
вы правда так думаете 45
вы правда считаете 66
вы правда верите 21
вы правда хотите 25
хотите знать 347
хотите знать почему 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64