English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хотите знать

Хотите знать Çeviri İspanyolca

1,526 parallel translation
- Вы, возможно, хотите знать, что мой бывший муж, и я, Мы пытались поговорить, но которые мы шутим?
- Es posible que quiera saber que mi ex marido y yo, hemos tratado de hablar, pero quien sabe, bromeando...
- А, что вы хотите знать?
- ¿ Qué quieres saber? - Sólo...
Ели хотите знать. На работе я подвержен стрессу.
Para que sepa, estoy increíblemente estresado en el trabajo.
Все, что вы хотите знать записано на этих коробках из-под пиццы.
Todo lo que necesitan saber está escrito en estas cajas de pizza.
Что вы хотите знать?
¿ Qué quieren saber?
Итак, вы хотите знать свою судьбу.
¿ Quiere saber algo de su destino? - Sí.
Хотите знать от чего?
Do que depende?
Хотите знать есть ли у нас оружие?
¿ Quiere saber si vamos armados?
И хотите знать, за что?
¿ Y queréis saber por qué?
О, вы хотите знать?
Bien, bien. ¿ Que quieren saber?
Вы хотите знать, знаю ли я о крови демона.
Quieres saber si yo sé lo de la sangre de demonio.
Хотите знать, как Дженерал Электрик вознаградил Доктора Холла?
¿ Saben cómo General Electric recompensó al Dr. Hall?
Вы хотите знать, что надо делать?
- ¿ Quieres saber qué es?
Я не уверен, что такой человек как вы может понять это, святой Отец, вы действительно хотите знать про Линду?
No creo que un hombre como usted comprenda esto, Padre... ¿ pero realmente quiere saber de Linda?
Хотите знать, почему?
¿ Sabéis por qué?
Хорошо, я расскажу вам то, что вы хотите знать.
Está bien, le diré lo que quiere saber.
Хотите знать что-то о том, кто кого-то убил? Я бы спросил их.
Si quieren averiguar acerca de alguien que fue asesinado, yo les preguntaría a ellos.
Ладно, вы правда хотите знать?
De acuerdo, ¿ realmente quieres saber?
И если хотите знать почему я устала, что со мной обращаются как с человеком второго сорта. Боже мой.
Y si quieren saber por qué, es porque estoy cansada de ser tratada como una ciudadana de segunda clase.
Я называл ее "Фокси". Хотите знать, почему?
La llamaba "Foxy". ¿ Queréis saber por qué?
- хотите знать, что € думаю?
- ¿ Quieres saber lo que creo, señor?
Вы хотите знать, что страшно?
Usted quiere saber qué humo inmediato asustadizo?
Хотите знать, как вы можете мне помочь?
¿ Saben cómo me lo compensarán?
- Хотите знать, что такое сложно?
¿ Quiere saber qué es difícil?
- Вы их хотите знать?
¿ Los conocéis?
Хорошо, детектив зануда, я расскажу вам то, что вы хотите знать.
De acuerdo Detective "amargo", te diré lo que quieres saber.
Что еще вы хотите знать?
¿ Qué más quieren saber?
— Хотите знать, почему?
- quieren saber por qué?
В связи с этим вопрос : Вы хотите знать пол ребенка?
Y la gran pregunta ¿ quieren saber el sexo del bebé?
Вы хотите знать мой слоган?
¿ Quieres saber cual es mi slogan?
Вот я, что вы хотите знать?
Aquí me tienes, ¿ qué quieres saber?
Если вы хотите знать, что он был за человек, то это всё, что я могу сказать вам.
Si quiere saber qué clase de hombre era, eso es todo lo que puedo decirles.
Хотите знать как это произошло на самом деле?
Quieren saber como sucedió?
Хотите знать, что она сделала?
¿ Quieren saber lo que hizo?
Ладно, хотите знать, где Алан Саммерс?
Vale. ¿ Quieren saber dónde está Allan Summers?
Хотите знать?
quieres saber?
Вы хотите знать чьё это мясо?
quieres conocer que clase de carne es?
Все это время мы провели в постели, если хотите знать, сержант.
Pasamos todo el tiempo en la cama, si necesita saberlo, Sargento.
- Почему вы хотите знать, сержант?
Qué quiere saber, Sargento?
Я подумала нужно просто позвонить, так что если вы хотите знать правду..
Me decidí sólo llama, sé directa, así que si quieres saber la verdad- -
Это для нее, если хотите знать.
Están aquí por ella, por si te interesa.
Наша любовь началась уже давно, если хотите знать.
Ocurre desde hace mucho tiempo, por si quiere saberlo.
Вы хотите знать, что бы я сказала?
¿ Quiere saber lo que diría?
Хотите знать, кто его убил - выясните, кому он задолжал.
Si quieres saber quien lo mató, averigua a quien le debía.
Вы хотите знать, почему?
¿ Quieres saber por qué?
Хотите знать мою особенность?
¿ Quieres ver mi gracia?
- Действительно хотите знать?
- ¿ Quiere saber por qué?
Хотите знать, что я видела?
¿ Quieres saber lo que vi?
Что вы хотите знать?
¿ Qué quiere saber?
Так что, дайте знать, если хотите потусоваться.
Hazme saber si quieren salir.
Простите, но мне нужно знать, прежде чем я обращусь к своему руководству, чего именно вы хотите?
Lo siento, pero necesito saber, antes de contactar a mis superiores ¿ qué es exactamente lo que quieren?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]