English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где же

Где же Çeviri İspanyolca

7,781 parallel translation
Но где же Кюта? Какой-то он шибко вёрткий для человека-то.
Aunque, este Kyuuta es muy rápido para ser un niño humano.
- Мой вопрос, доктор Мастерс : "Где же любовь"? - В 1687 году сэр Исаак Ньютон открыл то, что назвали законом всемирного тяготения, гравитацией.
Mi pregunta, doctor Masters es ¿ dónde está el amor? En 1687, Isaac Newton descubrió lo que pasó a conocerse como ley de gravitación universal.
Перефразируя вас, доктор Фарбер : "Где же гравитация"?
Para parafrasearle, Dr. Farber, ¿ dónde está la gravedad?
Где же это адское создание?
¿ Dónde está esa criatura infernal?
И где же ты закопал моё сокровище?
Bueno, ¿ dónde exactamente enterraste mi tesoro?
Так где же ты закопал сокровище?
Bueno, ¿ dónde exactamente enterraste mi tesoro?
Где же твой ром?
¿ Dónde está tu ron?
И где же радость?
De acuerdo, ¿ dónde está el amor?
Где же ваша одежда?
Oh, Dios. ¿ Dónde están sus ropas?
Где же он?
dónde está?
Где же я буду спать?
¿ Dónde se supone que duerma?
Хорошо, ее здесь нет, ее так же не было в суде, тогда, где же она?
Bueno, no está aquí, no estuvo en el juicio, ¿ dónde está?
Где же знаменитый мистер Гозанью?
¿ Dónde está el famoso señor Geauxinue?
Где же его друзья?
¿ Dónde están sus amigos?
Где же правда?
¿ Qué es verdad?
- А где же твои?
- ¿ Dónde diablos está la suya?
Джули проделала невероятную работу под невероятным давлением. Итак, где же она?
Julie ha hecho un trabajo increíble bajo una increíble presión.
Ну и где же ты отбывал воинскую повинность?
Entonces, ¿ donde hizo el servicio militar?
И где же ты будешь без Церкви?
¿ Y donde estarías tú sin la Iglesia?
И где же Ившем?
¿ Y dónde está Evesham?
Так где же другая девушка?
Entonces, ¿ donde está la otra chica?
Где же чан с хлоркой, когда он так нужен?
¿ Dónde está una cuba de lejía cuando lo necesitas?
А где же застенчивая невеста?
¿ Dónde está la novia?
Ну где же ты?
¿ Dónde estás?
Где же ты была три месяца назад?
¿ Dónde estabas hace tres meses?
- Так где же Джейк?
- Y, ¿ dónde está Jack?
- Да ну! И где же?
- ¿ En serio?
То есть, у него вполне мог быть пистолет - вопреки словам жены - так где же он?
Implica que tendría un arma, aunque lo niegue su mujer, entonces, ¿ dónde está?
И где же он мог его раздобыть?
Bueno, ¿ en dónde pudo conseguirla?
Так где же все эти деньги?
¿ Dónde va todo el dinero?
Где же деньги?
¿ Dónde está el dinero?
Где же она?
Bueno, ¿ dónde está?
А где же я, по твоему, был?
¿ Dónde crees que he estado?
Нет, пока что нет, потому что все куда-то свалили. Где же все?
No, aún no lo hemos hecho porque nadie está aquí. ¿ Dónde está todo el mundo?
И где же он?
¿ Dónde está él?
Она говорила, что приведет помощь. Ну и где же она?
Dijo que traería ayuda. ¿ Dónde está?
Он, эм, как бы придумал эту историю у себя в голове где он винит Тэнка во всем, что случилось. что не совсем неправда, но это так же не является, ээ..
Se inventó esta historia en su cabeza donde hace que todo eso que sucedió fue por culpa de Tank, que no es del todo mentira, pero tampoco es...
- Так где же он?
Entonces, ¿ dónde está?
После того, как вы подпишете его, мы на этот же день назначим встречу, где вы сможете увидеться с представителем Полицейского Департамента, и назвать ему имя вашего сообщника.
Después de firmarlo, programaré una cita para esta tarde, para que puedas reunirte con el fiscal y le digas el nombre de tu cómplice.
Там же, где и обычно.
Donde siempre está.
Я же сказал, я не знаю где он.
Te lo he dicho, no sé donde está.
Я оставил сообщение его арендатору типа как от Оливии с просьбой встретиться там же, где в прошлый раз.
Le dejé un mensaje a su casero diciendo que era de parte de Olivia, para encontrarse en el mismo lugar de la última vez.
или же, "где Сара Сальваторе"?
O tal vez "¿ dónde está Sarah Salvatore?"
Вышвырни мальчишку в ту же канаву, где ты нашел его.
Llévate a este mocoso a la alcantarilla donde lo encontraste.
А ты сегодня не свободна случайно, потому что я знаю одно итальянское местечко, где баклажаны почти такие же вкусные, как люди.
¿ Por casualidad no estarás libre esta noche? Porque conozco un pequeño restaurante italiano que tiene una berenjena tan buena que en realidad te piensas que te estás comiendo a la gente.
Потому что, скажешь ты нам где она или мы найдём её сами, ради твоего же блага, мы надеемся, она жива.
¡ Porque o nos dices dónde está o la encontramos... y espero, por tu propio bien, que cuando lo hagamos, esté viva!
Это же ведь не один из тех ужинов, где вы всех в чем-то вините?
No será una de esas cenas en las que culpas a todo el mundo, ¿ no?
- Там же, где и тачку.
- Del mismo sitio que el coche.
А так же у него есть секретный лагерь, где он охотится на людей.
Y tiene un campamento secreto donde él busca la gente.
Может быть и ничего, но это совпадает с атаками на такие же цели ( хосписы ) в четырех странах, где Лиам был до того, как приехать в Нью-Йорк.
Quizás nada, pero coincide con el mismo tipo de ataque dirigido en cuatro de los países en los que Liam ha estado antes de llegar a Nueva York.
Подпишем акт о неразглашении и я покажу вам казармы, и столовую, где вас накормят. Вы же любите стейки?
Firmarán el Acta de Secretos, les enseñaré su alojamiento, el comedor y les conseguiré algo de comer. ¿ Les gusta el filete, muchachos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]