English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Голубое небо

Голубое небо Çeviri İspanyolca

150 parallel translation
Вероятно, сейчас они пролетают над Рио-де-Жанейро где такое невозможно голубое небо, под звуки гитар...
Ahora deben estar volando sobre Río de Janeiro donde, bajo ese increíble cielo azul, con la melodía de las guitarras...
Мы почти не видили голубое небо.
Hemos visto un trocito de cielo azul.
Да. Уит Стерлинг в клубе "Голубое небо".
Exacto, Whit Sterling, en el Club Cielo Azul.
Там всегда голубое небо, птички поют на ветках и цветут цветы...
Tendrás siempre un cielo hermoso. Pájaros y árboles con flores.
Там голубое небо никогда не плачет
Donde nunca grita el cielo azul
Голубое небо.
- El cielo es azul.
А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному подъёму и награде за то, что они потеряли, будучи черными. "
Y a ellos mismos, en estos días que ponen a prueba su alma,... la oportunidad de elevarse en el cielo por encima del humo,... con su mejor espíritu por todo aquello que han perdido en la tierra por ser negros. "
голубое небо, лазурное море, белый песок.
¡ Cielo azul, mar verde y arena blanca!
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые. Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
Mark y yo estamos muy felices aquí el aire es limpio, el cielo es azul, y todos son amigables y todo es hermoso lo llaman Suburbia y es perfecto porque mezcla la palabra suburbio y utopía "
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
El cielo está azul, el agua cálida y la cerveza fría.
Шанс глянуть на такое яркое голубое небо, что глазам больно смотреть.
Mirar de soslayo un cielo tan azul que duela mirarlo.
- Должно быть голубое небо. - Да.
Necesitamos un cielo azul.
Каждый день голубое небо.
" con un cielo azul todos los días.
Прекрасные деревья, голубое небо, птицы...
Hay unos arboles preciosos, el cielo esta azul, hay pajaros.
В последний раз, когда я смотрела вверх и видела голубое небо, это было шесть лет назад.
Creo que la última vez que alcé los ojos y vi un cielo fue hace seis años.
Голубое небо и птички поют : "Фьють-фьють".
El cielo es azul, los pájaros cantan.
Ты как голубое небо.
Tú eres como el cielo azul.
Я верю, что однажды мы сможем увидеть голубое небо вместе.
Creo en que juntos veremos. El cielo azul una vez más.
Голубое небо, пустынные земли, уходящие в бесконечность и красивое бесконечное ничто.
El cielo azul, el desierto extendiéndose hasta el infinito.
Голубое небо, чистый воздух.
¡ Cielo azul, aire fresco!
Люди всегда говорили "голубое небо"
la gente solicia decir "cielo azul".
Я хотел показать ему голубое небо
Quería mostrarte el cielo azul.
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд... Но почему?
¿ Por qué?
Где небо голубое, где южное море.
No lo sé. ¿ Dónde el cielo es tan azul como los mares del sur?
Флоренция, где небо голубое, где южное море.
Florencia, donde el cielo es tan azul como los mares del sur.
Смотри, небо голубое.
Mira al cielo.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
Esto era territorio indio siempre que creciera la hierba, soplara el viento y el cielo fuera azul.
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Pero a veces la hierba no crece el viento no sopla y el cielo no está azul.
небо голубое.
y el cielo fuera azul.
Когда ночь темна, Когда богам не до сна, Когда облака черны, И крякают утки, Когда небо голубое, И мычат коровы,
"Cuando tus naves zarpen y los perros ladren, cuando los nubarrones lleguen y los patos con un" cuac "se entreguen, cuando veas el cielo de Perú y las vacas hagan" mu ",
Я тоже когда-то видел небо, голубое такое. Через маленькую щёлочку в ящике.
Yo una vez también vi el cielo, tan azul, por el agujerito de mi cajón.
А небо – голубое?
¿ Est-ce que le ciel est bleu?
Бэйб Рут сделал три хоум-рана сегодня, и мы едем в Голливуд где небо всегда голубое, где солнце всегда светит и где мы будем богаты!
Babe Ruth bateó tres cuadrangulares hoy y nosotros nos vamos a Hollywood donde el cielo siempre es azul, el sol siempre brilla ¡ y seremos ricos!
Я говорю вам : небо голубое, птички поют.
Quiero decir, el cielo está azul.
Нужно поймать голубое небо, хорошо, отлично, получилось неплохо.
¡ Necesitamos un cielo azul!
Море было голубое, как небо... а небо - голубое, как южные моря.
El mar es azul como el cielo. Y el cielo es azul como los mares del sur.
Небо, небо... Голубое чистое небо!
¡ El cielo se ha despejado!
Но на дне ада было голубое небо.
Pero el fondo del infierno había un cielo azul.
Голубое небо.
¡ Cielo azul!
Небо везде голубое.
El cielo es azul en todas partes.
Речка, небо голубое - Это все мое, родное.
Corrientes de agua, los cielos de azul Yo les decía : "Te quiero"
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Corrientes de agua, los cielos azules Yo les decía : "Te quiero"
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Corrientes de agua, los cielos de azul Yo les digo : "Te amo" Este es mi país
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Corrientes de agua, los cielos de azul Yo les digo : "Te amo"
Небо голубое...
Si?
почему небо голубое?
¿ Sabes por qué el cielo es azul?
И небо голубое надо мной
Y un cielo azul.
Почему небо голубое?
por que el cielo es azul?
Небо голубое, Росс.
El cielo es azul, Ross.
Доктор Ноа говорит, что небо голубое
El Doctor Noah dice que el cielo es azul.
Учитель, небо сегодня по-особенному голубое.
Profesor, el cielo de hoy día es de un azul precioso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]