English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Даже хорошо

Даже хорошо Çeviri İspanyolca

913 parallel translation
Очень даже хорошо.
Muy bien.
И с одной стороны, это даже хорошо.
Y es seguramente algo bueno.
И это даже хорошо.
- Y está muy bien así, ¿ no crees?
Это даже хорошо для знакомства.
Es una buena manera de hacer amigos.
- Не плохо, даже хорошо.
- Bien, diría yo.
Очень даже хорошо. А теперь сними пальто.
Lo has hecho muy bien, la verdad es que muy bien.
Даже хорошо.
Está muy bien.
Я думаю, что это даже хорошо, исцелять прокаженных.
En verdad... encuentro que curar a un leproso es una buena acción.
- Она очень даже хорошо для меня сдвинулась.
- Para mi se movió bastante bien.
Конечно, она-то и не того ещё заслуживает, но написано очень даже хорошо :
Ella no le da importancia pero lo que dice es muy bonito.
Я подумал, " О, смотрится очень даже хорошо.
Me dije : " Oh, esto se ve muy bien
Я даже вас не знаю... не очень хорошо.
Digo, ni siquiera lo conozco bien.
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
Y si lo haces bien, aún así no puedo garantizar nada.
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней. Ничто.
Justo cuando me parece que me está yendo bien... empiezo a pensar en ti, y nada más es bueno.
Она ко всем хорошо относилась, даже ко мне.
Trataba muy bien a todos, inclusive a mí.
О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы
- Hola. - ¿ Qué tal?
Я верю, что все закончится хорошо. И даже тому, что вы подарите мне подарок, о котором я просила.
CREO TAMBIEN QUE ME DARAS EL REGALO QUE TE PEDI.
Что я обманула, одурачила вас... даже что я заплатила вам, чтобы вы хорошо обо мне написали.
Que te engañé, que te ridiculicé... incluso que te pagué para que escribieras bien de mí.
Утебя здесь хорошо. Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
Me gusta más que tu otro piso.
Хорошо писал ногой и даже бандитов разоружил без рук.
Y que letra mas bonita y con un pie... Como desarmó a unos y sin manos...
- Даже если и плохо, она это хорошо скрывает.
- Si se llevan mal lo disimulan.
Даже когда мы были счастливы вдвоем, когда все было хорошо мне было чуть-чуть грустно, потому что я знала, что все закончится.
Incluso cuando más felices éramos,... por dentro estaba un poco triste, porqué sabía que tendría que acabar.
- Признаюсь, причины этого мне не ясны, но по тебе хорошо видно, что ты ее очень даже узнала!
- Admito que no debería saber por qué,... pero sé muy bien que la conocías por la forma en que la miraste.
Это хорошо, что он даже не вскрикнул.
Si sólo es él, me dejas tranquila.
Ты даже не представляешь, как это будет хорошо.
No sabes lo buena que va a ser esta acción.
Даже если они ошибаются, выкупить свободу невинных - это уже хорошо.
Aunque no sea cierto, ya es algo poder comprar la libertad de un inocente.
Хорошо, даже больше чем выносил...
Bueno, más que tolerarla...
Хорошо, даже очень.
Muy bien, por cierto. Estupendo.
Ты слишком далеко заходишь, даже при том, что я к тебе хорошо отношусь.
Vas demasiado lejos, aunque te tenga cariño.
Ну хорошо... даже не знаю...
Oh, bueno, no sé realmente...
Мы сможем хорошо заработать, вычистив быть может даже весь дом.
Podría irnos de maravilla, limpiar la casa entera probablemente.
- Да, очень даже хорошо.
Hace un minuto estaba bien.
Хорошо. Может быть, нам даже дадут денег.
Quizás nos den dinero.
Убить злую собаку даже очень хорошо.
Matar a un perro rabioso está muy bien.
Джим, даже не учитывая, что мы хорошо знаем Спока, всем известен факт, что вулканец не может лгать.
Jim, olvidando lo bien que ambos conocemos a Spock el simple hecho de ser vulcano lo hace incapaz de mentir.
Кейт гений, хорошо. Возможно слишком даже, и на этот раз все для его же блага.
Keith es un genio y quizás esta vez, demasiado.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
No es bueno tener demasiado de algo, aunque sea amor.
Теперь ясно, что вы знаете друг друга даже слишком хорошо.
Es muy claro que ustedes dos se conocen muy bien, caballeros.
Нужно хорошо понимать свои инстинкты,.. ... чувства. И даже ум кроманьонца на самом деле принадлежал человеческому существу.
Deben comprender que los instintos los sentimientos e incluso la inteligencia del hombre de Cro-Magnon eran verdaderamente humanos.
Даже, если мы всегда к нему хорошо относились.
Y nosotros siempre tuvimos en cuenta.
Да, даже слишком хорошо, мы решили расширяться.
Demasiado bien, quizá.
Даже слишком хорошо.
Demasiado bien.
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
A la aceptación beata de lo que existe puede unirse también como una misma cosa, la negación puramente espectacular, esto expresa el simple hecho de que la insatisfacción misma hacia lo existente se ha convertido en una mercancía desde el momento en que la abundancia económica se ha sentido capaz de extender su producción hasta tratar esta materia prima.
Мне даже показалось, что хорошо помолчать.
Hasta me pareció que es bueno callar.
Я даже видел вас на конференции в Монтсоро ; она хорошо закончилась. Особенно для вас.
Lo vi en la conferencia de Montsoreau, que acabó bien.
и даже очень хорошо...
Incluso está muy bien.
Я ничего не отрицала, мне даже стало вдруг хорошо.
Ya me daba igual todo. Ya, incluso me encontraba bastante bien.
Совсем даже не хорошо.
No cocino tan bien así.
Даже слишком хорошо.
Solo demasiado bien.
Помимо меня, заурядного врача, забывающего уже и то немногое, что знал прежде, вы познакомитесь с майором Тарассо который даже на похоронах собственной матери сумеет повеселиться от души : хорошо поест и, как всегда,... запьёт парой литров вина.
Incluso un mediocre médico como yo puede sentar a su mesa al Mayor Talasso capaz de reírse incluso en el funeral de su madre después de una buena comida, regada con los acostumbrados dos litros de vino, que suele beber.
- Да, и даже слишком хорошо, будь он проклят.
¿ Lo conoces? Sí, demasiado bien, maldito sea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]