Добрым Çeviri İspanyolca
1,159 parallel translation
Когда ты понимаешь что ты доброта, разве это не делает тебя добрым?
Dado que comprendes lo que llamas bondad, ¿ no te hace eso... bueno?
- Он был очень смелым и добрым.
Era muy valiente... y muy bueno.
С такой аудиторией оно должно быть добрым.
Ya lo dije, con este público todos son buenos días.
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец.
No imaginas lo divertido que era mi padre entonces. Era maravilloso.
Тогда вспоминай меня добрым словом, когда я уйду.
Entonces hable bien de mí cuando me haya ido.
С добрым утром.
Buenos dias.
Я заработал деньги старым-добрым способом.
Hice mi fortuna a la vieja forma.
С добрым утром, дитя.
Buenos días, pequeña.
С добрым утром.
Buenos días.
Она была самым добрым, самым заботливым человеком, которого я знал.
Era la persona más amable y bondadosa que he conocido.
Мой отец всегда старался помочь мне добрым советом.
- Mi padre trato de darme su mejor consejo.
Займемся старым добрым сунь-вынем.
Quiero darte un besito chiqui-chiqui, cuchi-cuchi.
Добрым, но твердым.
Generoso pero firme.
Эй, с добрым утром.
Hey. Buenos dias.
Как я всегда говорил, пистолетом и добрым словом можно добиться намного большего, чем просто добрым словом. *
Es como siempre dije : se puede obtener más con una palabra amable y un garrote... que sólo con una palabra amable.
Я пойду подолью этим добрым людям ещё чуточку кофею.
Voy a servirles café a esas amables personas.
Когда он спросит... помяни меня добрым словом.
Cuando pregunte, háblale bien de mí.
Добрым знаком пусть
Sí, que ésta sea mi señal
Я буду добрым.
Voy a ser amable.
"С добрым утром, Принцесса."
¡ Buenos días, princesa!
С добрым утром, Принцесса!
¡ Buenos días, princesa!
И каждая твоя мысль, и то, как ты ее выражаешь. Ты никогда не бросаешь слов на ветер. Ты всегда была и будешь самым добрым и хорошим человеком.
Hablas sin rodeos y casi siempre dices algo que tiene que ver con ser sincero y bueno.
Джон Шеридан был хорошим и добрым и достойным человеком.
John Sheridan... era bueno... y un hombre amable... y decente.
Добрым человеком который заботился о мире даже, когда миру было на него наплевать.
Un hombre noble... a quien le importaba el mundo... aún cuando al mundo... no le importaba él.
Привет, с добрым утром.
Hola, Buenos días.
- С добрым утром, Англия. - О, здравствуй, мисс, э...
- Buenos días, Inglaterra.
И тебя - с добрым утром.
Buenos días a ti también.
Я отношу это опасное сближение к добрым предзнаменованиям.
Tomaré este incidente como un buen presagio.
- И упустить шанс поболтать с нашим старым добрым товарищем по оружию?
¿ Y perdernos la oportunidad de charlar con nuestro querido y viejo compañero de armas?
С добрым утром!
Buen Día!
С добрым утром.
Buen Día.
С добрым утром, Спенсер.
Buen Día, Spencer.
С добрым утром, Труман!
Buen Día Truman!
Трижды в год я посещаю приют в Тауфере и предлагаю свои услуги в качестве учителя,.. ... чтобы выразить свою поддержку этим добрым монахам.
Me enorgullezco en visitar dos veces al año el orfanato Taufer... para ofrecer mis servicios de profesor como forma de apoyo... a los hermanos.
Мне хотелось бы узнать, почему солнце светит равно и добрым и злым.
Me gustaría saber por qué brilla el sol tanto para el bueno como al malo.
" А, с добрым утром, брат. Еще лишь утро?
¿ Es tan joven el día?
С добрым утром, милорд.
Buenos días, milord. Mi señora.
Кирику приставала, но с добрым сердцем.
Kirikú es burlón, pero tiene buen corazón.
Я думаю, это будет добрым делом.
Sería una buena acción. ¿ No crees?
- Ага. Знаю, звучит жестоко. Иногда нужно быть жестоким, чтобы быть добрым.
- Sí, suena cruel, pero a veces hay que ser cruel para ser generoso.
Добрым ведьмовским путём.
Aquí en mi círculo redondo
Вера, что хороший человек с добрым сердцем хорошо проведёт переговоры.
Fe en que un buen hombre, de buen corazón, consiga un buen contrato.
Неужели тебе хуже с нежным, добрым мужчиной, которому не нужен секс... чем с сексуальным маньяком, который только о нем и думает?
¿ No prefieres salir con un tipo que es bueno, generoso y sin interés en el sexo que con un imbécil inestable que lo único que quiere es fornicar?
С добрым утром, мистер М.
Buenos días, Sr. M.
Ты был добрым другом моему сыну.
Has sido un amigo fantástico para mi hijo.
Знаешь? Мне кажется ты боишься быть добрым со мной.
Creo que tienes miedo de ser amable conmigo.
С добрым утром!
? Buenos dias!
Есть совсем некрасивые девушки с добрым сердцем.
Sus hijas no son guapas, pero son buenas.
- С добрым утром, Сюзанна.
- Buenos días, Susanna.
- С добрым утром.
- Buenos días.
С добрым утром!
- ¡ Yo!
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35