Должен сделать Çeviri İspanyolca
4,971 parallel translation
Кто-то же должен сделать первый шаг.
Alguien debe romper el hielo.
Поэтому ты должен сделать всё необходимое и накопать грязи на этих сволочей.
Así que necesito que hagas lo que tengas que hacer y me consigas algo sobre estos sujetos.
Ты должен сделать это.
Debes hacerlo.
Я должен сделать это по-своему
Tengo que hacer esto a mi manera.
Но сейчас я могу чувствовать тебя снова, вот почему я знаю что должен сделать, тебе, как и мне, причинили боль те, кому я доверял.
Pero ahora puedo sentirte de nuevo, por eso sé lo que debo hacer, porque te hicieron daño, igual que a mí, y alguien en quien confiaba.
Ты любила Дэймона по той же причине По которой я любил его потому что не смотря на все плохие вещи которые он сделал мы не можем жить без него, и теперь ты не должна, но я должен поэтому я должен сделать это.
Amas a Damon por las mismas razones que yo amo a Damon porque a pesar de cada cosa que hizo que no pudiéramos vivir sin él, y ahora no tienes que hacerlo, pero yo sí, así que voy a hacerlo a mi manera.
Я должен сделать все возможное, чтобы понять людей с которыми мы боремся.
Necesito hacer lo que sea para entender a la gente que estamos combatiendo.
Я переживала то же, что и ты, и я знаю как это тяжело, и я знаю, что ты должен сделать всё, что можешь, чтобы разобраться с этим.
Pase por lo que estás pasando... y sé lo duro que es... y sé que debes hacer lo que tengas que hacer para lidiar con ello.
А что я должен сделать, Винс?
¿ Qué se supone que haga, Vince? ¿ Rendirme?
Вообще-то ты должен сделать больше, чем принести напитки и начистить до блеска обувь, да?
Excepto que tenías que hacer más cosas que traer bebidas y lustrar zapatos, ¿ eh?
У вас классная жена и я должен сделать всё, что в моих силах, чтобы быть с ней вместе.
Tu mujer es maravillosa y yo debería hacer todo lo posible para conectar con ella en el plano físico.
Есть что-то важное, что я должен сделать. ты не мог бы меня отвергнуть в другое время?
Hay algo verdaderamente importante que tengo que hacer, así que, ¿ podrías rechazarme en otro momento?
"возможно, ты не хочешь этого делать, но ты должен сделать то, что правильно, и это превратит тебя их нулевого пациента в пациента-героя".
Eso es lo que diría yo. Y entonces tú me dirías, " Tal vez no querías hacerlo, pero debes hacer lo correcto.
Да, верно, ты всего лишь должен сделать кое-что.
Está bien, tienes que hacer algo.
Ты должен сделать это.
Tienes que hacerlo.
Знаешь что? Я точно знаю, что я должен сделать.
Sé exactamente lo que tengo que hacer.
Я должен сделать небольшое короткое замыкание и сделать так, чтобы автоматический выключатель задымился.
Debería tener un poco de corte de circuito y algo de humo en el circuito para ahora.
Первым делом, что ты должен сделать утром - вернуть ее.
Devuélvelo a primera hora mañana.
Что я должен сделать?
¿ Qué quieres que haga?
Ну, агент Мэй сказала, что это эпицентр для Обелиска и всей апокалиптической фигни, что он должен сделать.
La Agente May dice que aquí es la zona cero para el Obelisco y cualquier evento apocalíptico que se supone que hace.
Я должен сделать это сам.
Tengo que hacerlo yo mismo.
"то он должен сделать, чтобы попасть в вашу компанию?" строить представление?
¿ Pero qué tiene que hacer él para entrar? ¿ Hacer un show?
То, что я должен сделать гораздо хуже.
De acuerdo, bien, lo que tengo que hacer es mucho, mucho peor.
Не знаю, но ты должен что-нибудь с этим сделать.
No lo sé, pero es mejor que hagas algo rápido.
Но я должен что-то сделать.
Pero tengo que hacer algo para ayudar.
Ты должен сказать, что нам с Адамом сделать, чтобы ты не заключал контракт с "Саб Модо".
Tienes que decirme qué tenemos que hacer Adam y yo para evitar que firmes con Sub Modo.
- Я должен был что-то сделать.
- Tenía que hacer algo.
Ты должен кое-что сделать, Деннис.
Necesito que hagas algo por mí, Dennis.
Я должен выяснить, что за монстр мог сделать все это.
Tengo que descubrir que clase de monstruo pudo hacer todo eso.
Я знал что должен был сделать.
Supe lo que tenía que hacer.
Что я должен был сделать, мистер Стоукс?
¿ Qué quería que hiciese, señor Stokes?
Если дело обстоит так, значит, убийца должен просунуть трубку в её трахею и лёгкие, что сделать не так и просто.
Si ese es el caso, resulta que el asesino tuvo que meterla un tubo por la tráquea, hasta los pulmones. Eso no es algo fácil de hacer.
Чтобы это сделать, я должен ее понять.
Para hacer eso, necesito entenderla.
Я должен что-то сделать.
Tengo que hacer algo.
Ладно, я могу это сделать, если наделю кого-то бедой, думаю, это должен быть ты.
Vale, puedo hacerlo si le doy un problema a alguien, y creo que deberías ser tú.
Я должен и с ними что-то сделать?
¿ Se supone que debo hacer algo sobre eso, también?
Знаешь, может, ты должен... Должен подумать о том, чтобы сделать ее честной женщиной.
Mientras Olivia vaya a la base... ya sabes, tal vez deberías... deberías pensar en hacer una mujer honesta de ella.
Я готов сделать исключение и помочь тебе, но ты должен позволить мне.
Estoy dispuesto a hacer una excepción y ayudarte a superarlo, pero tienes que ayudarme.
А что он, по-твоему, должен был сделать?
- ¿ Qué se suponía que tenía que hacer?
Время сделать то, что я должен был сделать месяцы назад... похоронить Щ.И.Т. для всеобщего блага.
Es hora de hacer lo que debí haber hecho hace meses... poner a SHIELD bajo tierra para siempre.
который отвезет меня в паршивую школу. что должен был сделать давно.
Otra mañana... esperando el decadente autobús escolar para que me lleve a la decadente escuela. Pero hoy es el día en que, por fin, tendré las agallas de hacer lo que debí haber hecho hace mucho tiempo.
Ладно, ладно, что бы у нас ни было, ты вот-вот откажешься от этого, так что должен что-то сделать.
De acuerdo, de acuerdo, siento que lo que tenemos, estás a punto de renunciar a ello, así que hay algo que tengo que hacer.
Я должен это сделать.
Tendré que hacerlo al por menor.
Вы придерживаетесь своих убеждений и принципов, Вы стремитесь сделать мир таким, каким он должен быть, не ограждаясь от него.
Aguantas tus convicciones y tus principios, te esfuerzas por hacer que el mundo sea como debería ser, no te aíslas tú mismo por ello.
Да, но ты должен был сделать это несколько дней назад.
Sí, pero deberías haber hecho eso hace días.
— Ты должен это сделать, Кэнан.
- Tienes que hacer esto, Kanan.
Кто - то должен был это сделать.
Alguien tenía que hacerlo.
Я должен был быть на этом пароме, но я там не был, и не мог сделать фотографии.
Se suponía que tenía que ir en el ferry, pero no estaba en el ferry, y no conseguí tomar ninguna foto.
Ты должен то же самое сделать с Генри.
Necesito que encuentres a Henry y hagas lo mismo.
Но ночью, когда звезды в небесах встанут в ряд со звездами на шляпе колдуна, я наконец сделаю то, что должен был сделать много лет назад.
Pero esta noche, cuando las estrellas estén en el cielo alineadas con las estrellas del sombrero del brujo, por fin haré lo que debería haber hecho hace tantos años.
Если бы игра шла дальше по плану, что ты должен был сделать?
Si el juego hubiese continuado como estaba planeado, ¿ qué se suponía que ibas a hacer allí?
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
должен 546
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен сказать тебе 63
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен сказать тебе 63