English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сделать то

Сделать то Çeviri İspanyolca

12,011 parallel translation
За очень малое время, тебе удалось сделать то, что не многие смогли бы.
En un espacio muy corto de tiempo, has logrado hacer lo que muy pocos lo han hecho.
Все это время ты помогала мне сделать то, что необходимо, и у меня не было возможности тебя поблагодарить.
Todo este tiempo me has estado ayudando a hacer lo que tenía que hacerse... y nunca he podido darte las gracias.
Я не могу помочь тебе сделать то, что приведёт к войне против моего народа.
No puedo ayudarte a hacer algo que lleve a la guerra contra mi gente.
Если хочешь вернуть его, если действительно хочешь пережить всё это, тебе нужно выкинуть ту часть тебя, что... пребывает в ярости, и сделать то, от чего тебе станет немного не комфортно.
Si quieres recuperarlo, si realmente quieres sobrevivir esto, entonces puede que necesites apartar esa parte de ti que está... furiosa y hacer algo que te ponga un poco incómodo.
Он может сделать то же самое с Джеком.
Puede hacer lo mismo por Jack.
Не смог бы сделать то, что ты сделала.
No podría hacer lo que hiciste.
Даг, я не знаю, как сделать то, о чем он меня просит.
Doug, no sé cómo hacerlo lo que me está pidiendo que haga.
Повелитель Каракорума Хайду хочет сделать то же самое.
Y el señor Kaidu de Karakórum desea presentarle sus respetos.
Ну, мы должны что-то сделать.
Bueno, tenemos que hacer algo.
Если вы не можете улучшить мою формулу или сделать её вечной, то нет, не можете.
A menos que se puede mejorar en mi fórmula o hacerla permanente, entonces, no, no puedes.
Мы должны что-то сделать с ней, Кэл.
Tenemos que hacer algo con ella, Cal.
У тебя нет ничего в этой маленькой коробочке что заставило бы меня сделать что-то большее, чем заскучать до смерти.
No hay nada que tengas en esa cajita que pueda hacer otra cosa más que aburrirme.
Это как раз то, что я собираюсь сделать, взять ее у вас.
Eso es lo que estoy tratando de hacer, es tomar de ti.
Например, от третьей ты можешь сделать что-то, о чем потом пожалеешь?
Como... ¿ El tres te hace sentir que harás algo de lo que te arrepentirás?
Кто-то должен сделать первый шаг.
Alguien tiene que dar el primer paso.
Я расскажу тебе то, что ты хочешь знать, о чипе, хорошо, пожалуйста, ты думаешь, что нужно что-то сделать с Полярис, да?
Te diré lo que quieres saber sobre el chip, está bien, por favor, pero crees que tiene algo que ver con Polaris, ¿ verdad?
Тебе нужно сделать что-то особенное.
Debes hacer algo grande.
Извините. Я просто... Я подумала... что мы должны сделать что-то такое в этот раз.
Pensé que quizá debíamos hacer algo un poco más grande.
Последнее, что я понял, что каждый раз, когда мы пытались что-то сделать, все катилось к хренам собачьим.
La última vez que comprobé, cada vez que intentamos hacer algo, todo se arruina.
Если мы можешь сделать что-то, чтобы вы чувствовали себя более комфортно...
Si hay algo que podamos hacer para que se sienta más cómodo...
Могу я ещё что-то сделать?
¿ Hay algo más que pueda hacer? No.
Потому что это должен был сделать кто-то, кто любил ее. кто-то из ее родственников... я сделал это для тебя.
Debido a que debe ser alguien que la quería, alguien que es de la familia, y yo... yo lo haría por ti.
Если мистер Лейнер не смягчит свои требования и будет настаивать на привлечение к ответственности, если окружному прокурору не понравится то, что он услышит, и он решит возбудить дело, ты уж прости, шеф, я сделать ничего не смогу.
Si el señor Layner se niega a ceder, si insiste en presentar cargos, si el fiscal no le gusta lo que escucha y decide proceder, así, por cortesía o no, Jefe, que va a ser fuera de mis manos.
Должна же я что-то сделать.
Tengo que hacer algo.
Потому что именно то, что я пережила, пробуждает во мне желание сделать наш штат безопасней.
Porque es exactamente esta experiencia la que me hace querer que nuestro estado sea más seguro.
Кто-то должен это сделать сегодня.
Me gustaría imaginar que alguien esté haciendo eso hoy.
Мне не нужно объяснять вам деликатность этой ситуации, но мы должны что-то сделать.
No necesito decirte lo delicada que es la situación... pero tenemos que hacer algo.
Сэр, я даже не уверена, возможно ли то, что вы хотите сделать.
Señor, no estoy seguro de lo que quiera hacer sea siquiera posible.
Потому что, возможно, был другой путь... и я мог бы еще что-то сделать.
Porque quizá había otra forma... y había algo más que podía haber hecho.
Это то, что я пыталась сделать.
Es lo que yo estaba intentando hacer.
Но сегодня, прямо сейчас я хочу чтобы вы кое-что сделали, то, что по вашему мнению, может сделать вас счастливой.
Pero hoy, en este momento, Quiero que hagas algo que se considere que puede hacerte feliz.
Думаешь, он способен что-то сделать с Миллс?
¿ Pero de verdad es capaz de haberle hecho algo a Mills?
Если похититель узнает, что я сообщил в полицию, он может что-то сделать.
Podría hacerle algo. Si quiere salvar al niño, la policía es su única esperanza.
Нужно кое-что сделать. - Что? Я наконец-то получил что-то конкретное, Ненси.
Al fin he puesto las manos sobre algo concreto, Nancy.
Прошу, дайте знать, могу ли я что-то сделать для вас и для вашей семьи.
Por favor, hágamelo saber si hay algo Que pueda hacer por usted y su familia.
Тогда это то, что вы должны сделать, Дональд.
Entonces eso es lo que debe hacer, Donald.
Ладно, если у тебя есть набор гаечных ключей, то я посмотрю, что я смогу сделать.
Bien, si tienes un juego de llaves, veré qué puedo hacer.
Я не могу заставить вас что-то сделать. И вы не будете вести себя в несвойственной вам манере.
No puedo hacerle hacer ninguna cosa... ni se comportará de una forma extraña.
И теперь он собирается помочь им сделать что-то, что убьет будущее.
Y ahora va a ayudarlos a preparar algo que destruya el futuro.
Если кто-то заражён, мне пришлось это сделать.
Si alguien está infectado, tenía que tomar esta decisión.
И если, по какой бы то ни было причине, мы не сможем этого сделать,
Y si, por cualquier razón, no podemos,
Если бы было что-то, что я мог сделать.
Ojalá hubiera algo que pudiera hacer.
То, что я должен был сделать с самого начала, помогают спасти Штайна.
Lo que debí hacer desde el principio. Ayudar a rescatar a Stein.
Если есть что сказать, пока мы не съехались, то тебе надо это сделать, потому что я могу с минуты на минуты стать бездомной.
Si hay algo más que decir antes de vivir juntos, escúpelo, porque en una hora podría ser una sin techo.
Я должна была что-то сделать.
Tenía que hacer algo.
Я могу сделать для тебя организованное хранилище, как то, что мы используем в библиотеке.
Deberías dejar que te hiciera un sistema de archivos... como lo que solemos hacer en la biblioteca.
Если сделать всё правильно, то их кровь окрасит стены.
Si lo hacéis bien, su sangre pintará las paredes.
Ты собираешься что-то сделать со мной.
Si hubiese sido posible en otro sitio... Vas a ejecutarme.
У меня такое ощущение, что я должна что-то сделать.
Tengo la sensación de que tenía que hacer algo.
А так как сделать это не очень просто, то, может, нужно простить кого-то другого?
Y ya que eso no siempre es la cosa más fácil de hacer del mundo, tal vez deberías empezar por perdonar a otra persona.
Я пытаюсь сделать что-то хорошее.
Estaba tratando de hacer algo bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]