English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Должен быть какой

Должен быть какой Çeviri İspanyolca

392 parallel translation
Должен быть какой-нибудь другой выход.
Debe de haber otra solución.
- Но у нас должен быть какой-то предлог.
- Necesitamos una excusa.
Должен быть какой-то способ.
Tuvo que haber una forma.
Должен быть какой-то способ сообщить Антону, что я здесь! Боюсь, что нет. Он вместе с доктором Янсеном отправились сейчас вниз по реке.
Pero, Dr. Kramer, debe haber algún modo de avisar a Anton de que he venido.
Должен быть какой-то ответ, мальчик мой.
Tiene que haber una respuesta a ella, muchacho.
Ну, у вас должен быть какой-нибудь подъемник.
Bueno, debería haber un dispositivo para llevarlo.
Должен быть какой-то способ.
Debe haber una manera.
Должен быть какой-нибудь след.
Debe haber alguna huella.
- Ну, здесь должен быть какой-нибудь транспорт
- Tiene que haber algún transporte. - Señor, está el coche del Doctor.
Но там должен быть какой-нибудь выход.
A lo mejor hay una salida.
Должен быть какой-то способ отключить его.
Debe haber alguna manera de desconectarlo.
Здесь должен быть какой-то другой путь.
Tiene que haber otro camino para salir de aquí.
Должен быть какой-то способ упростить это.
Debe haber alguna forma de simplificar esto.
Должен быть какой-то выход, чтобы снять меня с этого шоу.
Debe de haber una forma de romper el contrato.
У тебя тоже должен быть какой-нибудь сокровенный секрет.
Tú debes tener algún secreto oculto.
Должен быть какой-то путь помочь им.
Debe de haber algo que podamos hacer.
- Должен быть какой-то способ отследить его.
- Habrá un modo de rastrearla.
Должен быть какой-то другой способ.
Debe de haber otra solución.
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
No, en serio, querida, tiene que haber alguna solución.
Должен же быть какой-то выход.
Tiene que haber una manera.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tiene que haber un medio.
А какой ещё я должен быть, если работаю до трёх утра?
¿ Que quieres...? Termine de trabajar a las tres de la mañana.
Люсьен, должен быть еще какой-то путь.
Lucienne, debe de haber otra manera.
Должен же быть какой-то другой способ. Скажите мне правду.
Debe de existir otro camino, dígame la verdad.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн? Какой-нибудь?
Haga que se detenga, Shane, como sea.
Вы точно поняли, какой должен быть цвет волос?
- ¿ Está segura acerca del color?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Debe de haber alguna solución. ¡ Eso es!
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
Este plan elaborado... deberán haber sido concebidos para algunos razón what?
Должен быть еще какой-то выход, помимо этого.
Debe de haber otra salida aparte de la que acabamos de ver.
Какой ущерб должен быть покрыт доктором?
¿ qué daños piensa que debería pagar el doctor?
Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
Iba a hacer un reportaje... de usted, de cómo es, cómo trabaja... siempre como yo le veo...
Должен же быть какой-то выход.
Hay un escape.
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Debe haber una forma de llegar a San Francisco... además del barco.
Послушай, должен же быть какой-то способ вытащить Тарранта с этой планеты.
Mira, tiene que haber alguna forma se sacar a Tarrant de este planeta.
Должен же быть здесь какой-то начальник!
Alguien debe estar a cargo aquí!
Это означает, что он снова регенерировал, но какой бы ни была теперь его форма, он должен быть найден..... и уничтожен.
Parece que se ha regenerado de nuevo, pero sea cual sea su forma,... debe ser encontrado... y destruido.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски.
Pero no sé por qué les interesaría un anciano solo en la prisión mientras el resto del mundo vuela en pedazos.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
¡ Pero debe existir alguna manera segura de salir!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
Tiene que haber una forma de vencerlos.
Должен же быть какой-то способ.
Ha de haber alguna manera.
- Должен же быть какой-то выход.
- ¿ No hay manera de salir de esto?
Должен же быть какой-то вход.
Debe de haber alguna forma de entrar.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Gorkon tuvo que morir para comprender mis prejuicios.
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
Pero tiene que haber una forma de conseguirlo pronto.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
Debe de haber un modo de apagar ese fuego.
Должен же быть какой-то баланс.
Algo va a pasar.
Мальчик должен быть вместе с семьёй, а не в какой-то холодной тюремной камере.
El chico debería estar con su familia, no en una celda fría.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Maldición, tiene que haber algo que pueda hacer.
Ты даже не понимаешь, чего ты просишь... Ты не понимаешь, какой уровень доверия должен быть у людей...
No tienes idea de lo estás pidiendo ni de la confianza necesaria para que dos personas hagan esto.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Tiene que haber una forma.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Tiene que haber otra manera de obtener $ 50.000.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]