Достали Çeviri İspanyolca
1,278 parallel translation
Мы наблюдаем подводников, которые достали тела девушки и профессора Слоана.
Vemos a los buzos de la marina que recuperaron su cuerpo y el del profesor Sloane.
Достали вы меня!
Cállate ya.
Меня достали ваши возвышенные рассуждения о бедной судьбе покойной Лоррейн. А тебя-то кто уважает? которым на тебя наплевать? Ты меня тут хочешь научить кого-то уважать.
Estoy harta de tu actitud arrogante y santurrona respecto de la pobre Lorraine.
- Так, а где они достали "Xаммер"?
¿ Y dónde consiguieron el Hummer?
Осиная злоба и... меня достали эти стрессы и постоянная угроза НГО... дурное влияние Пчелиной семьи.
Algo malgenio. La tensión llegó a mí. La amenaza constante de los ONIC.
Меня достали эти ребятки, у которых нет уважения ни к чему, чёрт возьми.
Cualquiera puede cerrar una puerta sin dar portazos.
А то они меня достали.
Me están molestando.
И как насчет того ягненка, которого мы тебе достали для жертвоприношения? Знаешь, кто это был?
Y que hay de ese cordero que te conseguimos para el sacrificio. ¿ Alguna idea de quién era?
- Достали. Ты должен мне помочь.
Tienes que ayudarme.
Должен тебе сказать, Мейсон, меня достали твои появления в последний момент.
Tengo que decirte algo, Mason. Estoy muy cansado de que siempres llegues a destino por un pelo.
Достали.
No me gusta.
Черепахи достали.
Las tortugas marinas me asustan.
Достали.
Sí, claro.
Вы меня уже всерьёз достали, так что проваливайте.
Realmente me empieza a asustar, así que lárgate.
Да, достали меня в ногу.
Me ha dado en la pierna.
Как-то раз, одна змея нелегально выбралась на улицу, потом она добралась до прачечной, забралась в одну из машин, а когда её оттуда достали, то она "осела".
Una se escapó, fue al final de la calle, ausente sin permiso, terminó en un lavadero, se metió en una de las secadoras y cuando la sacaron se había encogido.
Мы достали Раймер.
Tenemos un Reimer.
Я ещё не просмотрел их все, но довольно много из них связаны с научными исследованиями инопланетных технологий, которые мы достали на других планетах. ... Теперь мы отправимся в Колсон Индастрис.
No he terminado con todos pero hay unos cuantos relacionados con tecnologías alien que obtuvimos fuera... ahora nos dirigimos a Industrias Colson
Мы достали последние геологические данные. Похоже...
Tenemos los últimos datos geológicos, parece como- -
Вы меня уже настолько достали, я бы вас сам пристрелил.
Sé lo bastante de ti para hacer que te peguen un tiro.
Он увернулся от первого колеса, но остальные семнадцать достали его.
Esquivó la primer rueda, pero no las otras 17.
- Мы достали пару перчаток и бросим ему в жилет между его звонком Председателю и встречей с послом Египта.
- Le quitamos par de guantes... y le damos el chaleco entre la llamada telefónica a Farad... Y la reunión con el embajador de Egipto.
Марло мы не достали, но, все же...
Es decir, no pillamos a Marlo, pero aún así...
Типа, клянусь, Толстомордый Рик слышал, что наши люди специально... подошли и выстрелили бабушке Омара в зад, и все такое. А потом достали свои члены и обоссали ее шляпу, и вся херня.
Rick Caragorda oyó que le dispararon a la abuela de Omar en el culo a propósito y que se sacaron la polla y se mearon en su sombrero.
Они меня достали расспросами, где ты ныряешь,... –... что у тебя за кампания.
No dejaban de preguntar cosas como, ¿ "Dónde has estado buceado"?
– Достали товар?
- ¿ Lo tienes?
– Так вы достали его или нет?
- ¿ Lo tienes o no? - No.
Он приходит в себя, вы говорите, что достали его с того света, а в ответ слышите...
Pueden decirle que lo están salvando, pero aún así les gritará...
Мы достали ему такую пластиковую бутылку для... Ну. Вы понимаете...
Le dimos una de esas botellas de plástico para ya sabes, sus cosas pero no es lo suficientemente grande para su...
Больше всего предложили колумбийские кокаиновые картели, которых достали эти въедливые бумагомаратели.
Y ahora fue el cartel de cocaína colombiano que quería quitarse a esos tipos molestos de encima.
Твои страхи меня достали.
Ya me harté del miedo.
Эти трое отошли в дальний угол зала таможенного контроля, достали свои автоматические винтовки и быстро их собрали.
Los tres fueron a la sala de Aduanas... sacaron piezas de rifles y los armaron.
Вы меня достали, говнюки, - вы мне врете!
¡ Estoy harto de usted! ¡ Son a la mentira mí, doblado!
Парни, где вы достали волынки?
Salud, muchachos. ¿ De dónde sacaron las gaitas?
– еб € та достали тело из воды, а вот машину до отлива подн € ть не удастс €.
Junior y los chicos lo sacaron. No pueden hacer nada con respecto al auto hasta que baje la marea.
≈ го достали из машины.
Estaba adentro del auto.
Их игрушки достали меня!
- Sus juguetes me hacen enojar! -
Они меня уже достали со своими лекциями.
Buenas noches, Misu. Su diagnóstico me ha cabreado y a nuestro enfermo también.
Достали уже!
¿ Quién me llama ahora?
Честно говоря, твои друзья меня уже достали, и внутри, и снаружи.
A decir verdad, tus amigos me agotan, por dentro y por fuera.
Я знаю что это огорчает, но мы достали самые лучшие умы в стране и в мире чтобы работали над этим.
Pero tenemos las mejores mentes del país,... del mundo, trabajando en esto.
Как вы достали его из моей дочери?
¿ Cómo la sacaste de mi hija?
Ты думал тех людей уже достали смазливые песни о любви...
"Tu piensas que la gente esta cansada de las canciones de amor"
- Мы достали мочу и собираемся ее проверить.
Hola. Tenemos la orina y vamos a analizarla.
Если они достали мои данные, тогда...
Si tienen mi información, entonces...
Это стиль 20 века, где вы достали эти джинсы?
Es todo muy del siglo XX. ¿ De dónde has sacado esos vaqueros?
- Ну, блин, как вы достали!
¡ Por favor, maldita sea!
- Сэр, мы достали оружие.
Señor, tenemos el arma.
Где вы его достали?
- ¿ Dónde la encontraste?
- Достали вы меня, клоуны. - Он ведет себя, как придурок.
Está actuando como un imbécil.
Где вы ребята достали деньги, что бы все это купить?
- ¿ Qué? - ¿ Qué?
достали уже 17
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80