English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Другого нет

Другого нет Çeviri İspanyolca

1,983 parallel translation
Другого нет пути
Qué más hacer
А ничего другого нет?
¿ No hay nada más?
Если нет другого выхода, нужно вложить кинжал обратно в камень, камень поглотит его.
Lo primero que aprendimos, es que si todo lo demás falla hay que poner la daga de vuelta en la piedra. La piedra la envolverá.
Значит, другого выхода нет.
Supongo que no haya una forma en particular.
- Другого шанса у нее нет.
- Es su única oportunidad.
Досточтимый джентльмен знает, что у нас нет другого выхода, кроме как закрыть школы.
Gracias, Sr. Orador. Los honorables congresistas saben muy bien... que no tenemos otra opción más que cerrar escuelas.
Нет, про другого парня - ничего.
No, no tienen al otro tipo.
" мен € нет другого выбора, Ѕобита.
No tengo una mejor opción, Beans.
Нет никакого другого способа, чтобы я смог забрать то, что мне принадлежит?
¿ Entonces no posibilidad de que entre y recupere lo que es mío?
Саймон потерял контроль, и у меня нет другого выхода чтобы выйти на руководство.
Simón está fuera de control y no tengo manera de hablar con alguien de arriba en la organización.
Другого выхода нет?
- ¿ No hay otra forma de salir?
Что ты делаешь, когда нет другого выхода?
¿ Qué haces tú cuando ya no sabes qué hacer?
У неё нет другого выбора.
Ella va a tener otra opción.
И поэтому у них просто нет другого выхода.
Y entonces no hay escape.
У вас нет другого выхода!
No creo que tengas alternativa.
Другого будущего у меня нет.
Sólo hay un futuro para mí.
Нет, я думаю, что они от другого парня.
No, imagino que deben ser de algún otro chico.
Другого выхода нет. Просто нет.
No hay otra opción.
Если парень наверху дернет за веревочки, то уйдешь. Другого способа нет.
Te vas cuando el de arriba mueve las cuerdas.
Мне тоже страшно, но, пойми, другого выхода у нас с тобой просто нет.
Yo también tengo miedo, pero no te haría hacer esto si no fuera lo correcto.
Другого настолько порядочного человека, на кафедре нет.
Él tiene una integridad como no se encuentra en la facultad. O en cualquier otro lugar...
- Другого пути нет.
No hay otra manera.
Нет... другого.
No. El del otro.
У нас нет другого выхода.
Sé paciente con los caminos del cowen.
Другого такого города нет.
No hay una ciudad igual en el mundo.
Это потому, что у нас нет другого выбора.
Eso es porque no tenemos otra alternativa.
Это потому, что у нас нет другого выбора!
¡ Porque no tenemos otra opción!
Другого способа нет.
Es la única forma.
Нет, я не вышла за другого, и нет, мои кухонные принадлежности не сломались все разом.
No, no me volví a casar, y no, mis electrodomésticos de cocina no fallaron todos de golpe.
Потому что я боюсь у тебя нет другого выбора.
Porque me temo que no tienes opción.
Разве у тебя нет другого способа разделаться с ним?
¿ No tienes otra forma de lidiar con ellos?
нет другого способа грабителю попасть внутрь.
No hay otra forma de incluir el robo.
Когда мы пришли в первый раз убедились, что нет другого выхода
Cuando llegamos la primera vez... comprobamos que no había otra entrada.
Когда мы пришли в первый раз убедились, что нет другого выхода
Cuando llegamos al edificio... comprobamos que no había más entradas.
Нет, начнем с другого
Digámoslo de otra manera.
Первый преступник обезврежен, но жилета на нём нет. Вероятно, токсин у другого.
Sospechoso uno anulado, pero no lleva el chaleco.
Другого объяснения нет.
No hay otra explicación.
Дженна, нет никого другого, кто бы мог вытащить нас с Джереми из этого.
Jenna, no hubo nadie mas. Quien nos hubiera podido llevar a través de todo esto a Jeremy y a mi.
Я, правда, могу найти другого, если выбора нет.
Puedo encontrar otro trompetista si no te va bien, en serio.
Нет другого нам пути, Нас ни взять, ни обойти!
Hemos venido porque creemos Hemos venido para lograrlo
Нет другого времени.
No hay otras veces.
А еще я говорил : "Стреляй только, когда у тебя нет другого выбора"
También hablé de sólo disparar cuando no hubiera otra opción.
Твой отец попросил дать ему развод, другого варианта нет.
Tu papá me pidió el divorcio. No fui yo.
У нас нет другого выбора.
- No tenemos opción.
Нет, нет, другого раза не будет.
No, no, no habrá otra día.
Другого выхода нет.
No tienes otra opción.
" теперь, пока деньги не будут возвращены у мен € нет другого выхода, как отменить школьные танцы
Si el dinero no se devuelve, no tendré opción y cancelaré el baile del Regreso a Clases.
Мэри, быстрее! И конечно же. Никогда не используй пистолет..... если только у тебя нет другого выхода.
¡ Mary, rápido! Y por supuesto, nunca uses un arma... a no ser que sea absolutamente preciso.
У меня нет другого выбора.
No tengo elección.
Нет, но вы выпускаете человека, который подготорил другого к изнасилованию.
Estás por poner en libertad a quien instigó un intento de violación.
К тому-же другого просто нет, а вам нужен именно этот парень.
Además, no hay nadie más y tú lo necesitas urgentemente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]