Нет конечно Çeviri İspanyolca
9,834 parallel translation
— Нет конечно.
- Por supuesto que no.
Нет, конечно нет.
No. No, no lo eres.
Но, конечно же, у меня нет права голоса.
Pero por supuesto, no tengo voto.
- Нет, конечно.
- Gracias.
Конечно нет!
Por supuesto que no.
Конечно нет!
Claro que no.
Конечно, нет
Claro que no.
Конечно нет.
Por supuesto que no.
- О, нет, конечно же
- No, no vas a hacerlo.
- Конечно, есть. - Нет, это лишь примеры того, насколько эта группа была злой, что использовала Уилла для жертвоприношения.
No, solo copiosos ejemplos de lo malvado que era ese grupo... y que usaron a Will como ofrenda.
Конечно же нет.
Por supuesto que no.
Конечно нет.
Pues claro que no.
Нет, конечно, нет, я возьму такси.
- No, voy a tomar un taxi.
Конечно нет.
Absolutamente no.
— Конечно, нет.
- ¿ Por qué?
Конечно же нет. Нужно быть извращенцем, чтобы на него клюнуть.
¿ Pero qué estoy diciendo?
Конечно же нет.
De ninguna manera.
— Нет, конечно.
- Por supuesto que no.
Конечно нет.
No, claro que no.
— Конечно нет.
- Claro que no.
Нет, конечно, нет, ваше величество.
No, por supuesto que no, Su Majestad.
Конечно, нет, милая, но с тех пор как мы поссорились с ним, я только и думаю о том, почему это все не беспокоит меня так, как тебя.
Claro que no, cariño, pero, sabes, desde que lo confrontamos, he estado pensando en por qué todo esto nunca me ha molestado tanto como a ti.
Конечно, нет.
Claro que no.
конечно нет!
! ¡ Por supuesto que no!
Конечно. Почему нет?
Claro. ¿ Por qué no?
- Конечно нет.
Por supuesto que no.
Конечно я не был таким, пока нет, не то, чтобы это имело значение, в любом случае.
Por supuesto, no lo era, aún no, no es que me hubiese importado, de todos modos.
Конечно же нет.
Pues claro que no.
Конечно. Почему бы нет?
- Claro, ¿ por qué no?
Лорел, Я сожалею, искренне сожалею, но, конечно, мой ответ - нет
Laurel, lo siento, lo siento mucho pero mi respuesta por supuesto es no.
Нет, конечно.
Por supuesto que no.
Конечно нет.
Claro que no.
- Конечно нет.
- Claro que eres.
Конечно, нет.
Pues claro que no.
Конечно нет, я был занят здесь, работая над твоим зубом.
Claro que no. He estado trabajando en tus dientes.
Конечно, нет, но уверен, ты дашь в обиду себя.
No, por supuesto que no, pero apuesto que vas a dejarme lastimarte.
Нет, конечно нет
No. Ciertamente no.
Конечно, если у тебя нет других планов.
A no ser que tengas otros planes.
Конечно, нет — он будет лишь мёртвым грузом.
Claro que no, será peso muerto.
Конечно, нет.
Por supuesto que no.
Нет, конечно.
No, por supuesto.
Нет, конечно.
Por supuesto.
Нет, вы, конечно, на свой страх и риск заняться тем, что общество осуждает.
Te arriesgaste al hacer algo que la sociedad condena.
- Конечно нет!
- ¡ Por supuesto que no!
Нет, конечно нет.
No, claro que no.
Конечно нет, сэр!
No, señor.
Нет, конечно.
No, es cierto.
Конечно, нет.
Desde luego que no.
Конечно, она сказала "нет", это её любимое слово.
Por supuesto que dijo que no, es su palabra preferida.
Конечно, нет - ведь изюмина впереди.
Claro que no, porque eso no es lo importante.
— Конечно нет.
- Por supuesto que no.
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно же да 22
конечно могу 72
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно же да 22
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно да 127
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно же есть 26
конечно можно 80
конечно это так 21
конечно знаешь 35
конечно да 127
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно же есть 26
конечно можно 80
конечно это так 21
конечно знаешь 35
конечно же нет 587
конечно ты 22
конечно нравится 23
конечно сможешь 32
конечно есть 191
конечно можем 33
конечно помню 86
конечно хочешь 19
конечно можешь 121
конечно был 29
конечно ты 22
конечно нравится 23
конечно сможешь 32
конечно есть 191
конечно можем 33
конечно помню 86
конечно хочешь 19
конечно можешь 121
конечно был 29