English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Другого пути нет

Другого пути нет Çeviri İspanyolca

213 parallel translation
- Другого пути нет.
- No hay otra opción.
Да, да, конечно моя дорогая, другого пути нет.
No hay otra forma.
Другого пути нет.
No hay otro camino.
ТьI должен поверить мне, другого пути нет.
Tienes que creerme. No hay otra manera.
Другого пути нет, дитя.
No hay otro camino, hijos.
Другого пути нет.
Es la única forma de viajar.
Другого пути нет!
Tenemos que cuidarte.
На сегодняшний день другого пути нет, инспектор.
No se trata sólo de una cuestión de usar o no la violencia.
Другого пути нет.
No hay nada más.
- Другого пути нет!
- Bueno, no hay otro camino!
- Другого пути нет.
- No hay otra manera.
- Другого пути нет.
- No hay otro modo.
Придется плыть к стыковочному узлу. Другого пути нет.
Tenemos que ir a la piscina redonda.
Другого пути нет.
No hay otra forma.
Другого пути нет.
No hay más remedio.
- Оно сказало, другого пути нет.
Dijo que no había otro camino, Marcus.
Другого пути нет.
No hay otro modo.
Другого пути нет.
Yo no lo tendría de otra manera.
Другого пути нет.
¡ Nunca pensé ir!
И хотя смерть не бывает лёгкой, другого пути нет. "
Y aunque la muerte nunca es fácil, es la única solución. "
Другого пути нет.
Esta es la única manera.
- Другого пути нет.
- Es el único camino.
Если ты хочешь скрыть своё прошлое и двигаться вперёд, другого пути нет.
es la única opción.
Фаррин, другого пути нет. Да послушай ее!
Pharrin, no hay otra forma.
Людям нужно это. Другого пути нет.
No sé otra forma de hacerlo.
снискать себе славу нет другого пути!
¡ Qué vergüenza! ¿ Aún le gusta decir cosas como tratar de ser famoso como un demonio hereje?
И я знаю что нет другого пути... кроме как быть сплоченными воедино.
Y sé, Que no podrá ser de cualquier de otra forma mientras asumamos conjuntamente el compromiso
И нет другого пути!
No hay otra forma.
А нет другого пути, в обход всего этого?
¿ No hay otra ruta para evitar todo esto?
Другого пути нет.
No hay otra alternativa.
..., вы уверены, что нет никакого другого пути?
Estás... estás seguro de que no hay otra manera?
Другого пути нет.
¡ No hay otra manera!
Мы сильно рискуем, но у нас нет другого пути.
Pero, ¿ qué otra opción tenemos?
Hеужели нет другого пути?
¿ Esta es la única forma de hacerlo?
Пойдем туда, у него нет другого пути.
Sólo saldrá de aquí enfrentándonos.
Если мы поддержим оперативную эффективность, то действительно нет другого пути.
Si tenemos que mantener la eficiencia operacional,... realmente no hay otra manera.
Другого пути нет.
- ¿ Y qué?
– Есть другой путь? – Нет другого пути.
- ¿ No hay otra ruta?
Другого пути нет.
No hay otra salida.
Нет другого пути.
No hay otro camino.
У нас нет другого пути.
Hay otra forma.
- Разве нет какого-нибудь другого пути?
- ¿ Hay otra opción?
Другого пути увы нет
No puedo zafarme.
- Нет, нет другого пути.
- Sí, ya hemos hecho esto antes.
Неужели нет другого пути?
¿ No hay otra manera?
Нет никакого другого пути.
No hay otra manera.
У нас нет другого пути это узнать.
No tenemos forma de saberlo.
Для меня настоящая утопия - это не дело будущего, это то, что должно быть предпринято немедленно, когда другого пути просто нет.
Para mi, la verdadera utopía no es un objetivo futuro ; es algo que debe asumirse inmediatamente, cuando no hay otro modo.
Разве нет другого пути достать его?
¿ No conoce a nadie que pueda llamarlo?
И мы решили что нет другого пути, как сделать их себе-подобными.
Y hemos decidido que no hay forma que sujetos como ustedes les gusten a ellos.
Нет другой дороги, нет другого пути, нет другого дня - только сегодня.
O la vida no te deparará ningún otro camino. Ningún otro camino. Ningún día, excepto hoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]