Думаю о тебе Çeviri İspanyolca
980 parallel translation
А если б ты знала, что я думаю о ТЕБЕ!
¡ Y lo que pienso de ti!
Я часто думаю о тебе, Мануэла
Pienso mucho en ti, Manuela.
Нет. Нет, просто думаю о тебе.
No, pensaba en usted.
По странному совпадению, я думаю о тебе.
Por una extraña coincidencia, estaba pensando en usted.
Знаешь, Док, я постоянно думаю о тебе.
- Sabes, Doc, todo el día estuve pensando en ti.
Да, Пепи, ты знаешь, что я думаю о тебе.
Pepi, sabes lo que pienso de ti.
Смеешься, когда я думаю о тебе
¿ Podrías reírte mientras yo pensaba tanto en ti...
Я думаю о тебе постоянно.
Pienso en ti todo el tiempo.
Каждый день я думаю о тебе, Труди.
Cada día pensaré : bueno, esto es por Trudy.
Я все время думаю о тебе.
Pienso en ti todo el tiempo.
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней. Ничто.
Justo cuando me parece que me está yendo bien... empiezo a pensar en ti, y nada más es bueno.
Я думаю о тебе все время.
Pensaré en ti en todo momento.
Долгие недели и месяцы. Думаю о тебе...
Durante días y días, he deseado este momento.
- Я думаю о тебе и твоих миллионах.
- Estaba pensando en ti y tus millones.
Я думаю о тебе весь день.
Es lo único en lo que pienso todo el día.
Я постоянно думаю о тебе, когда работаю.
Pienso en ti cuando trabajo.
Не знаю, вспоминаешь ли ты обо мне, но я думаю о тебе.
"No se si alguna vez piensas en mi, pero yo pienso en ti".
! Когда я думаю о тебе, я тоже вынуждена повторять : "Это я, я!"
También cuando pienso en ti, debo repetirme : "¡ Soy yo, yo!"
Я всегда думаю о тебе, как о двух разных женщинах...
Bueno, siempre pienso en ti como dos chicas...
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Pienso en ti. Pero ya no lo digo.
Знаешь, Мадалена, я часто думаю о тебе.
Estuve pensando mucho en ti.
Когда я думаю о тебе и Николетте... я просто счастлива.
Yo, cuando te imagino con Nicoletta... soy dichosa.
Я вовсе не думаю о тебе, дорогуша
Nunca he conocido ninguna que lo fuera, cariño.
- Я думаю о тебе, на самом деле.
- De hecho, estoy pensando en ti.
Уже давно, я думаю о тебе.
Hace ya tiempo que he dimitido.
Я злорадно думаю о тебе как о матери семейства.
Me encanta imaginarte como madre de siete chicos.
Я постоянно думаю о тебе и твоих новых идеях для работы.
"Espero que todo vaya muy bien para ti..." "... y que encuentres siempre buenas ideas. "
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
Hay que saber ser moral, y cuando pienso en acostarme contigo, veo todos tus defectos.
Я часто думаю о тебе.
Pienso en ti todo el tiempo.
Погоди. я думаю о тебе.
- Te envío un beso.
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Anoche no pude dormir. Te busqué.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Muchas veces lloro al pensar en ti.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Todo lo que sé es que no te puedo olvidar.
Напротив, я думаю о тебе больше и больше.
Todo lo contrario, pienso en ti cada vez más.
Я думаю о тебе.
Ten fe en ti.
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью". Все верно.
Eso es.
Ты бы удивился, узнав, как мало я вообще о тебе думаю, Мак.
Te sorprendería el poco tiempo que tengo para pensar en ti, Mac.
Думаю, тебе стоит попросить Эда о переводе в другой город.
He pensado que podrías pedirle a Ed un traslado a otra ciudad.
Элвуд, я же думаю только о тебе.
- Elwood, sólo estoy pensando en ti.
Поллианна, думаю, нам нужно поговорить о тебе и о твоём месте в нашем обществе.
Debemos hablar de tu posición en esta comunidad.
Но тебе давно пора узнать правду О том, что я о тебе думаю И что нам будущее сулит
Pero ya es hora de que sepas cómo me haces sentir y lo que nos depara el futuro
- Я только о тебе и думаю!
Desde que llegaste, no consigo dormir!
Я часто думаю о тебе.
¡ Soy imperdonable!
- Ну, что ж, думаю, Профессор тебе может рассказать о нем подробнее. Он как раз из тех мест - из джунглей.
- Creo que el Prof. puede hablar más sobre Tarzán.. también él viene de los bosques!
Я здесь, я о тебе позабочусь. Я только о тебе и думаю.
( GRITA ) Me quedo a tu lado, cuidándote, sin pensar en nadie más que en ti.
Даже когда одеваюсь, думаю о тебе.
No pude dormirme hasta que amaneció... y en cuanto me desperté, pensé en ti. Incluso cuando me vestía, pensé en ti.
Я только о тебе и думаю.
¿ Cómo puedes decir eso?
Послушай, думаю, я имею право сказать тебе хоть раз по совести, что думаю о твоей личной жизни.
Creo tener derecho a decirte por una vez en la vida, lo que pienso de tus asuntos personales.
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
En realidad estaba pensando en que no puedo pensar libremente,... no sé cómo tú me exiges que piense como tú crees que debo pensar.
я о тебе думаю. а даже у своего худшего врага я бы не стал вымогать ни цента.
No le quitaría dinero ni a mi peor enemigo. Quiero las fotos.
Я думаю только о тебе.
Sólo pienso en ti.
думаю об этом 19
думаю о том 50
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
думаю о том 50
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505