English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Еще есть время

Еще есть время Çeviri İspanyolca

957 parallel translation
О, Фиби, ради меня, давай отправим мисс Ливви назад к ее отцу, пока еще есть время.
La Srta. Livvy debe volver con su padre... cuanto antes.
"Дорогой Генри! У тебя еще есть время, чтобы подъехать к дому Каллиса..."
" Aún estás a tiempo de presentarte en el piso de Cullis.
У вас еще есть время.
Concédanse todo el tiempo.
У нас еще есть время, чтобы передумать.
Si queremos cambiar de opinión, aún hay tiempo.
Зачем, у меня еще есть время.
- Por qué, si tengo mucho tiempo...
Подождите немного, еще есть время.
Oh, no, todavia no, todavia hay tiempo.
Ты молод, у тебя еще есть время три - четыре раза схватить удачу за хвост.
Eres joven. Tienes mucho tiempo para hacer tres o cuatro fortunas.
У тебя еще есть время помочь нам выиграть чемпионат.
Aún hay tiempo para que nos ayudes a ganar el campeonato.
- Еще есть время, синьора!
Voy a ver Aún queda tiempo, señora
Еще есть время для прогулки под луной.
Aún tenemos tiempo para dar un paseo.
Если вам страшно, скажите это прямо, еще есть время.
pero si tienes miedo, dilo francamente. Todavía estás a tiempo.
Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда. У нас еще есть время.
Incluso podríamos ir a Laredo, como dijiste, e intentar curarte esa tos.
Она сейчас в уютненьком... она в гробу... и еще есть время, чтобы найти ее.
"Ella está en un ataúd bueno y grande." "Tal vez haya tiempo de encontrarla."
- Все еще есть время, мисс Кушинс!
- ¡ Aún hay tiempo, Srta. Kushins!
У вас еще есть время, чтобы подумать.
Aún tiene tiempo de pensárselo.
У меня еще есть время.
Tengo tiempo.
Еще есть время.
Aún hay tiempo.
Пока еще есть время, я умоляю, давай отзовем самолеты
Ahora que aún estamos a tiempo, se lo ruego, mandemos retornar al escuadrón.
Возможно, у нас еще есть время.
Debo averiguarlo, aún puede haber tiempo.
Но у меня еще есть время.
Pero tengo tiempo.
Пойдем, барышня, давайте допьем нашу минералку, пока у нас еще есть время, хмм.
Vamos, señorita, vamos a seguir adelante con nuestros minerales, mientras tenemos tiempo, hmm.
Если, конечно, вы сделаете это, пока еще есть время.
Suponiendo que lo haga mientras tenga tiempo aún.
Лучше дай мне уйти отсюда, пока еще есть время, Эрп!
Mejor dejadme salir de aquí mientras haya tiempo, Earp!
Еще есть время.
Todavía hay tiempo.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Sí, lo que también significa tenemos hasta que llega a El fondo de su latte para traerlo de vuelta a bordo.
Джош, ещё есть время с этим покончить.
Josh, todavía puedes dejarla.
"Извини, что всё пошло не так, но у тебя ещё есть время уйти."
"Lo siento, el plan no salió bien. Pero... aún puedes huir."
У Вас ещё есть время, чтобы передумать.
Todavía estás a tiempo de cambiar de opinión.
Нет, ещё есть время.
No, me encontrará más tarde.
- Еще есть время до последнего выпуска.
Hay tiempo para la última edición.
У меня еще есть для этого время.
Todavía estamos en tiempo de arreglar las cosas.
У нас ещё есть время отправить сигнал.
Quiero enviarles una señal.
Еще есть время.
Cualquier cosa.
Если кто-то хочет отказаться, есть еще время.
Si alguno quiere largarse, aún está a tiempo.
Ну, у тебя ещё есть время.
Aún estás a tiempo de venir.
Время еще есть. Сейчас только половина.
Todavía hay tiempo.
Да, поскольку у нас есть время, попробуем еще раз
Volveremos a eso cando haya tiempo.
И значит есть еще время найти ее в течение 5 часов
Tal vez haya tiempo de encontrarla. 4 o 5 horas.
- У нас ещё есть время?
Tenemos tiempo.
Ещё поговорим. Время же есть?
Ya hablaremos, hay tiempo.
- До Рождества время ещё есть.
- Hay tiempo, hay tiempo.
Что ж, у вас еще есть время.
- No estoy seguro.
Ещё есть время. Я смогу всё уладить
Podría tratar de arreglarlo.
Но ведь ещё есть время, не так ли?
Pero aún estamos a tiempo, ¿ no es cierto?
Значит время еще есть.
Entonces nos queda tiempo.
Все-таки время в запасе еще есть.
Será muy justo, con un margen de seguridad.
Брось все зто. Еще время есть
Deja todo eso. ¡ Aún hay tiempo!
У тебя еще есть время, чтобы спрятаться под землей.
Aún tienes tiempo para ir al subsuelo.
Есть еще время, прежде чем он будет уничтожен бомбой, которую мы оставили.
Todavía queda tiempo antes que esto sea destruido por la bomba que dejaron atrás.
У него ещё есть время.
- Hay tiempo.
- Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
Escape antes de que sea tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]