English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жена и дети

Жена и дети Çeviri İspanyolca

298 parallel translation
- Мистер мэр, простите, но у меня жена и дети.
- Lo siento, Sr. alcalde, pero tengo esposa e hijos.
У него есть жена и дети.
Está casado y con hijos.
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
Si tuviese un periódico, y no me gustara como alguien hace las cosas algún político, lo enfrentaría con todo. No lo exhibiría en traje de recluso así su familia podría ver su foto en los diarios.
У меня жена и дети.
He de pagar mañana. Y tengo hijos.
Моя жена и дети погибли во время войны.
A mi mujer y a mis hijos los perdí durante la guerra, de modo que estoy solo y aburrido.
Моя жена и дети выросли и умерли.
Mi esposa y mis hijos envejecieron y murieron.
Он базировался в Японии после войны, и его жена и дети летели к нему.
Estaba destinado en Japón después de la guerra y su esposa e hijos volaron para reunirse con él.
У него есть жена и дети?
¿ que diran su esposa e hija?
Я также свыкся с мыслью, что мои жена и дети... дома и в безопасности.
También me hice a la idea... que mi esposa y mis hijos... estaban seguros en el hogar.
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
La mujer y los hijos se van al campo y el jefe tiene un lío con su secretaria, o la manicura, o la chica del ascensor.
А как поживают жена и дети, Лео?
¿ Como están tu mujer y los niños, Leo?
А также жена и дети. Это меня в нем и привлекло.
Es una de las cosas que me atrajeron de él.
У меня не было ни жены, ни детей, мне не нужно было их бросать. Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
Pero ella sabía que si los hubiera tenido, no los habría dejado por ella, por lo tanto esa mala suerte fue en realidad una suerte.
Зарезаны жена и дети все.
Tu castillo fue asaltado, tu mujer y tus hijos asesinados.
Да. Жена и дети, слуги...
Mujer, hijos, criados.
Или наоборот? Радиопередачи из дома. Жена и дети - прикрытие, любовница - немка.
O quizas fue al reves reparador de radios a domicilio una esposa e hijos como tapadera, una amante Alemana
У него жена и дети.
Tiene una esposa, hijos.
У меня жена и дети. Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. Выдал себя за ребенка.
Después de 8 meses desempleado... conseguí trabajo sólo disfrazándome de niño.
Он, жена и дети должны уйти.
Debe irse él, la mujer y los niños.
Леди и джентльмены, мистер Мелвин Дюммар, его жена и дети, его адвокат Дуэйн Эдвардс.
Damas y caballeros, Mr. Melvin Dummar, su esposa e hijos, su abogado Dwayne Edwards.
У меня жена и дети.
Tengo mujer e hijos.
Жена и дети - они моя жизнь.
Mi esposa y mis críos son mi vida.
Тоби, у Стерлинга жена и дети
Toby, Sterling tiene mujer y un hijo.
Г-н сборщик, у тебя веды тоже есты жена и дети, подождал бы с деныгами?
Señor cobrador, también tendrás mujer e hijos. ¿ Espera un poco?
жена и дети целы, слава богу.
Mi esposa e hijos están bien, gracias a Dios.
А потом у него появилась жена и дети, и он переехал в город.
Pero luego él tomó a su esposa y a sus hijos y se fue a la ciudad.
- У вас есть жена и дети?
- ¿ Tiene una esposa y familia?
Жена и дети остались без средств!
¡ estoy agotado!
Моя жена и дети поддержали меня.
Mi familia me apoyó.
Собаки, жена и дети.
Los perros, la mujer y los chicos.
Пожалуйста, у меня жена и дети.
Por favor... Tengo mujer e hijos.
¬ аша жена и дети уже едут сюда. ¬ ы не думаете, что вам стоит...
Su familia està cerca de aquí. ¿ No cree que...?
я знаю, то ты одержима своей карьерой, но у мен € жена и дети.
Sé que adoras tu profesiòn, pero yo tengo esposa e hijos.
У меня жена и дети! У нас нет выбора.
- Pero no hay otra alternativa.
- У него, наверное, жена и дети, я не хочу... не хочу вмешиваться в его жизнь.
- Debe de tener esposa e hijos. No quiero crear un problema.
Собаки, жена и дети. У тебя есть семейные фотографии?
Si tienes fotos de tu familia, muéstramelas.
Жена и дети встречали меня на вокзале.
Mi mujer y los niños me recibieron en la estación.
У меня жена и дети.
Tengo una mujer y tres niños.
У тебя жена и дети, сытое правительство нанимает тебя, дом в пригороде.
Tienes esposa e hijos, la casa en los suburbios.
И что теперь подумает жена майора, его дети, когда узнают о нем и Лоле?
¿ como cree que se sentirá la familia del mayor cuando se enteren de lo sucedido? ¡ cuando escuchen, sobre el y lola...?
У меня жена и дети. У меня сын!
¡ Estoy casado!
Он, его жена, и надеюсь его будущие дети,
él y su esposa... y, esperemos, sus hijos... continuarán construyendo lo que se comenzó hace años.
Джулиан хотя бы сразу сказал мне, что у него есть жена и дети.
Julian al menos tuvo la decencia de decirme que tenía mujer e hijos.
Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
Tu esposa e hijos yendo a la Asistencia, como negros.
Ведь у тебя завидное здоровье, у тебя есть всё - слава, деньги, замечательные дети и любящая жена.
Si tienes una salud envidiable y eres un hombre que lo tiene todo. Fama, dinero, dos hijos estupendos y una mujer que te adora.
Моя жена и мои дети там. С моим отцом.
Mi mujer y mi hijo están allí, con mi padre.
Моя... жена и дети сгорели.
Mi familia murió quemada.
У него есть жена, дети, и куча всего другого.
Tiene esposa, hijos y un montón de cosas.
У него была семья, жена, дети и, кроме того, он содержал и тебя.
Tenía familia, esposa, hijos y te mantenía a tí.
Небось, и жена красивая и дети, развратник...
Sí, tiene una esposa guapa y también niños. EI muy cerdo.
Дети как заноза в заднице. И плюсом ко всему жена.
¿ Qué tamaño de zapatos usa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]