Жизнь коротка Çeviri İspanyolca
429 parallel translation
Жизнь коротка, чтобы тратить ее на это.
¿ No sabe que la vida es muy corta para lágrimas?
Жизнь коротка, мы здесь всего на несколько дней.
sólo estaremos aquí unos días.
Ну, давай, жизнь коротка!
Vamos, vivamos un poco.
Жизнь твоя висит на волоске. Жизнь коротка, ты так не считаешь.
Si breve fue el placer... largo, el padecer. "
Жизнь коротка, как ослиный хвост.
La vida es tan corta, como la cola de un asno.
Жизнь коротка, так что лови любое прикосновение, что вызывает движение в твоей плоти.
La vida es corta, aprovecha el contacto... que conmueva tu carne en aquel momento.
Жизнь коротка, как пук бабочки. ( надпись на клетке : Эту особь не кормить )
La vida es breve como el pedo de una mariposa.
Давай, жизнь коротка.
Vamos, vive un poco.
Земная жизнь коротка, и отвечать ему придется на Страшном суде.
De lo contrario ya que nuestro paso por la tierra es corto, responderá el día del juicio.
Что жизнь коротка, верно?
La vida es corta, ¿ no?
Неважно, что жизнь коротка, что ты стареешь и исчезаешь.
No me importa que la vida sea corta, ni envejecer ni desaparecer.
Жизнь коротка, верно?
La vida es corta, ¿ no?
Говорят, жизнь коротка, ну ни настолько же.
Había oído que la vida era corta, pero esto es pasarse.
Жизнь коротка!
¡ La vida es tan corta!
Жизнь коротка!
¡ La vida es corta!
Многие мне говорили "Жизнь коротка."
La gente me decía : "La vida es breve."
Жизнь коротка. Но домой никого не пускать. Только ты и Тоби.
Pero que no se te olvide que a la casa no entra nadie.
Жизнь коротка и печальна.
La vida es corta y miserable.
Люди говорят "Жизнь коротка".
la gente dice que la vida es corta!
жизнь коротка.
La vida es corta
Жизнь коротка, но и длинна.
La vida no es corta. Es larga.
Но нет, жизнь была слишком коротка для нее.
Encontraba que la vida era muy corta.
Но жить надо каждую минуту, так как жизнь пирата очень коротка "
Pero se cuidadoso... Con todo lo que ves. La vida del pirata es corta.
Как же коротка жизнь.
¿ No es la vida demasiado corta?
Жизнь так коротка, что мы должны получать от нее как можно больше.
La vida es corta, hay que tomar lo más divertido de ella.
Я хочу нормальной еды, хочу носить приличную одежду Пусть жизнь будет коротка, но красива!
¡ Prefiero una vida corta pero llena de aventuras!
Жизнь очень коротка.
La vida es muy corta.
Жизнь так коротка.
La vida es tan corta.
Жизнь коротка, жизнь быстротечна.
La vida es corta, la vida es efímera.
Жизнь коротка.
La vida es corta.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время думая о ней.
La vida es demasiado corta para pensar en ella.
Жизнь наша так коротка.
La vida de un hombre es tan corta.
Жизнь коротка.
La vida es muy corta.
Жизнь так коротка...
La vida transcurre tan deprisa :
Жизнь слишком коротка, к черту.
La vida es muy corta.
Жизнь духа так коротка?
Mi tiempo se acaba...
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на тебя.
La vida es muy corta para perderla contigo.
Жизнь слишком коротка.
La vida es muy corta.
Я знаю. что жизнь коротка.
Sé que la vida es corta.
- Нет. Но моя жизнь была коротка.
- Pero mi vida es demasiado corta.
Жизнь слишком коротка для всего деньги которые ждут
Life's too short for all the pennies that wait
Жизнь слишком коротка чтобы любезничать.
La vida es corta, juega duro.
Затем, мне кажется, вселенная решила, что, чтобы ценить жизнь чтобы было развитие и рост, жизнь должна быть коротка.
Luego, creo que el universo decidió que para apreciar la vida... para que hubiera cambio y crecimiento, la vida debía ser corta.
Это доктор Фрейзер Крейн, и напоминаю всем что жизнь слишком коротка, чтобы тормозить перед каждым ухабом на дороге.
Este es el Dr. Frasier Crane, recordándoles e todos. que la vida es muy corta para detenerse en cada bache del camino.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на зло.
La vida es demasiado corta para vivir enojado.
Несмотря на то, что случайная встреча коротка, она может оставить след на всю жизнь.
Incluso aunque el encuentro sea breve Su recuerdo durará toda la vida
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка..
Estoy casada y fuera de juego, pero si estuviera soltera,... - y como la vida es corta...
Но под заголовком "Жизнь так коротка"...
"la vida es muy corta"...
Если ты когда нибудь решишь, что самцы оленей сексуальнее самок, не сдерживай себя, жизнь слишком коротка.
Vamos a ver. ¡ Ah! Si alguna vez empiezas a encontrar a los ciervos más sexies que a las ciervas, sigue la corriente, que la vida es demasiado corta.
Жизнь слишком коротка для этого.
La vida es demasiado corta.
— Потому что жизнь слишком коротка и она станет намного короче, если этого пожелает Кирпичная Башка.
- Porque la vida es muy corta. Y más corta aún si Ladrillo quiere.
короткая 28
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20