English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жизнь или смерть

Жизнь или смерть Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
Ее потеря в бою - ваша жизнь или смерть.
Si se atora en combate, podría significar vida o muerte.
Это - жизнь или смерть!
¡ Es a vida o muerte!
Я могу давать жизнь или смерть.
De mí depende la vida y la muerte.
жизнь или смерть.
vida o muerte.
Выбери жизнь или смерть.
Elección de la vida o la muerte.
Жизнь или смерть?
¿ Vivo o muerto?
Жизнь или смерть.
Vida o muerte.
Раз, два. Жизнь или смерть.
Yo decido cuál de los dos.
Жизнь или смерть.
La lucha por mi vida. Espada contra aguijón.
Это - как жизнь или смерть.
Es como la vida o la muerte.
Жизнь или смерть... три тысячи пуль прошивают воздух...
Vivo o muerto... tres mil balas caen del cielo...
Жизнь или смерть, Трой. Делай свой выбор.
Vida o muerte, Troy.
Я хочу сыграть в игру Жизнь или смерть, Трой...
Quiero jugar un juego Vida o muerte, Troy.
Посмотри вокруг, Аманда, знай, что я не вру. Жизнь или смерть...
Mira a tu alrededor, Amanda, convéncete de que no estoy mintiendo.
- и это одна и ситуаций "жизнь или смерть"
Una cosa es que sea una situación de vida y muerte y sea lo único que podamos hacer.
Жизнь или смерть.
Viva o muera.
Я никогда не был в подобных ситуациях, Жизнь или смерть
Nunca estuve en una situación como esta antes de vida o muerte.
Это жизнь или смерть.
Estamos vivos por ahora.
Жизнь или смерть.
Situación de emergencia.
жизнь или смерть.
Es vida o muerte.
Жизнь или Смерть.
la vida o la muerte.
Последствия ценою в жизнь или смерть
Consecuencias de vida o muerte.
Ну всё, хорошо, выбирай - жизнь или смерть.
Está bien, bien, tú eliges... vives o mueres.
Мы не можем ударить в грязь лицом. Там ведь будет Тедди, шеф, и много других врачей... Мы должны вынести пациентку вердикт : жизнь или смерть...
tenemos que defender delante de Teddy... y el jefe y una sala llena de doctores y recomendar si este hombre vive o muere.
Потому что человек, от которого зависит её жизнь или смерть - я.
Porque la persona que decide si vive o muere soy yo.
Я его "привратник" в жизнь или смерть.
Yo soy su guardián en la vida o en la muerte
- Жизнь или смерть. Спасибо, Зои.
Esto es vida o muerte.
Это как жизнь или смерть.
Es a vida o muerte.
Теперь это не просто жизнь или смерть, Эйприл.
Es decir, no sólo es de vida o muerte, April.
Жизнь или смерть.
Vivir o morir.
Жизнь или смерть.
Cosas de vida o muerte.
Жизнь или смерть... я буду рядом... и позволю тебе прожить еще один час.
Vivo o muerto... Estaré encima tuyo Te dejaré vivir por una hora más.
Но это исключит все веселье из "Конфеты, жизнь или смерть."
Como que le quita gracia a todo eso de "Truco o trato o muere".
Я пытаюсь исключить "смерть" из "Конфеты, жизнь или смерть".
Intento quitar lo de "morir" en eso de "Truco o trato o muere".
- Это - жизнь или смерть, Келли!
- Es de vida o muerte, Kelly.
Жизнь и смерть Клауса Бликера мне так же безразличны,.. как мои жизнь и смерть ему... Или Вам.
Que Blecker viva o muera me importa tan poco como mi vida a él... o a usted.
Итак, Спок, это смерть. Или жизнь для нас обоих.
Ahora, Spock esto es por la muerte o la vida de nosotros dos.
Смерть Лоры Палмер затронула всех и каждого, будь он мужчина, женщина или ребенок. Потому что здесь жизнь имеет значение, каждая жизнь.
La muerte de Laura Palmer ha afectado a todo el mundo porque aquí la vida es importante, todas las vidas.
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит.
La vida y la muerte suceden sin razón. Podemos pensar que la gente nace porque sus mamás quieren o porque Dios necesita otro bateador estrella.
Смерть или жизнь!
Es la vida o la muerte.
Но так или иначе - не дело из-за одного случая, чуть не повлекшего смерть, менять всю свою жизнь.
Después de todo no puedo dejar que una experiencia cercana a la muerte me afecte la vida, ¿ no?
Я Финли Макмиллан. И я приветствую вас на выставке "Юникорн и Галлахер" - или "Жизнь есть смерть".
Soy Finlay McMillan y quisiera darles a todos la bienvenida a la exhibición de Unicorn Gallagher LA VIDA ES LA MUERTE.
Ой, пожалуйста, это глянцевая жизнь или смерть в моей колонке?
¡ Por favor!
{ Забрать её жизнь или отсрочить смерть }
"Proceder o suspender"
Мои шансы на смерть - 97.3 %, или 2.7 % на жизнь.
Tenía un 97.3 % de probabilidad de morir, O un 2,27 % de vivir
И эта жизнь, где никто не будет меня искать все равно что смерть, или около того.
Y es una vida donde puedo pasar un día sin ver un cadáver o sin casi convertirme en uno.
Жизнь и смерть от хорошего или плохого строительства. Палома!
- Vida y muerte sólo son consecuencia de una buena o mala construcción.
- Меня не слишком волнует твоя жизнь... или смерть.
No me importa tu vida en lo absoluto. O tu muerte.
Неважно, будем ли мы драться за наши жизни, семьи или честь, но мы должны стоять не на жизнь, а на смерть.
Ya sea que luchemos por nuestras vidas, nuestras familias o nuestro honor debemos luchar hasta la muerte.
Конфеты, жизнь... или смерть!
Debéis pedir caramelos... ¡ o morir!
Ты должна выбрать или смерть... или жизнь
Debes elegir... entre la muerte... o la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]