Жизнь слишком коротка Çeviri İspanyolca
159 parallel translation
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время думая о ней.
La vida es demasiado corta para pensar en ella.
Жизнь слишком коротка, к черту.
La vida es muy corta.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на тебя.
La vida es muy corta para perderla contigo.
Жизнь слишком коротка.
La vida es muy corta.
Жизнь слишком коротка для всего деньги которые ждут
Life's too short for all the pennies that wait
Жизнь слишком коротка чтобы любезничать.
La vida es corta, juega duro.
Это доктор Фрейзер Крейн, и напоминаю всем что жизнь слишком коротка, чтобы тормозить перед каждым ухабом на дороге.
Este es el Dr. Frasier Crane, recordándoles e todos. que la vida es muy corta para detenerse en cada bache del camino.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на зло.
La vida es demasiado corta para vivir enojado.
Если ты когда нибудь решишь, что самцы оленей сексуальнее самок, не сдерживай себя, жизнь слишком коротка.
Vamos a ver. ¡ Ah! Si alguna vez empiezas a encontrar a los ciervos más sexies que a las ciervas, sigue la corriente, que la vida es demasiado corta.
Жизнь слишком коротка для этого.
La vida es demasiado corta.
— Потому что жизнь слишком коротка и она станет намного короче, если этого пожелает Кирпичная Башка.
- Porque la vida es muy corta. Y más corta aún si Ladrillo quiere.
Жизнь слишком коротка
La vida es muy corta.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на тех, кто тебя бесит.
La vida es demasiado corta para pasarla con personas que no conozco.
Жизнь слишком коротка, чтобы подсчитывать кто кому сколько должен или не должен.
La vida es muy corta para agobiarse sobre quién le debe a quién esto lo otro o lo que no.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на театр, правильно?
La vida es demasiado corta para una presentación teatral, ¿ no es cierto?
Считает, что жизнь слишком коротка и болезненна. Поэтому он говорит то, что думает.
Dice que la vida es breve y dolorosa, así que dice lo que piensa.
Возможно Хлоя решила, что жизнь слишком коротка, чтобы прятать свои чувства?
Tal vez Chloe decidió que la vida es muy corta para enterrar sus sentimientos.
Я знаю одно злачное место, где эта крошка зажжёт танцпол. Поднимайся, жизнь слишком коротка.
Despiértate, la vida es corta.
Помнишь, ты сказала, жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее так, как я?
¿ Eh? Dijiste que la vida era muy corta para vivirla como hacía yo.
Но жизнь слишком коротка, чтобы сдаваться.
Pero la vida es muy corta como para que ceda, irlandés.
Так что вот какая штука, Меридит... Жизнь слишком коротка, чтобы следовать правилам.
El asunto es, Meredith que la vida es muy para seguir reglas.
- Потому, что жизнь слишком коротка.
- Porque la vida es demasiado corta.
- Жизнь слишком коротка.
- La vida es tan corta.
Жизнь слишком коротка?
¿ La vida es tan corta?
Жизнь слишком коротка, чтобы танцевать с толстухами.
La vida es demasiado corta como para bailar con las gordas. Muy bien.
- Жизнь слишком коротка чтобы ждать.
- La vida es muy corta para esperar.
Папа говорит, жизнь слишком коротка, чтоб жить вполсилы.
Mi papá siempre dice que la vida es corta y que hay que vivirla al máximo.
А когда я сказала, что это проституция звать таких парней на ночь, Шарлотт засмеялась и ответила, что шлюхами здесь выступают парни... Что они приглашены, чтобы доставить нам удовольствие, и что жизнь слишком коротка, чтобы умирать от тоски в субботу вечером!
Quedaba un poco zorrón llamar a tíos así por la noche, pero Charlotte dijo que los zorrones eran ellos, que había que disfrutar y que la vida es muy corta para aburrirse un sábado ".
- Да, много лет, но... Жизнь слишком коротка для ненависти, сынок.
Lo hice por largo tiempo, pero la vida es muy corta para odiar, hijo.
Жизнь слишком коротка, чтоб жить иначе.
La vida es demasiado corta para vivir de otra manera.
Жизнь слишком коротка.
la vida es demasiado corta.
Можешь оставить это себе. Жизнь слишком коротка, Брук, чтобы бороться, быть несчастной... позволять горечи изменять твою индивидуальность.
puedes cogérsela la vida es demasiado corta, Brooke, para luchar, para ser miserable... para dejar a los amargados cambiar lo impresionane que tu eres.
Спиттер. Жизнь слишком коротка, друг.
Escupidor, la vida es muy corta, amigo.
И если уж совсем начистоту - жизнь слишком коротка. Да и как это вообще возможно?
No estoy tan quebrado, y para serte honesto, la vida es muy corta, y ¿ cómo es siquiera posible?
Тяжелый сердечный приступ Рона напомнил ей что жизнь слишком коротка чтобы упускать шанс по настоящему стать счастливым.
El infarto masivo de Ron le hizo recordar que la vida era muy corta para perder cualquier ocasión de ser feliz.
Знаешь, жизнь слишком коротка, чтобы быть замкнутым.
La vida la vida es muy corta para ser cauteloso.
Жизнь слишком коротка.
La vida es corta.
- Жизнь слишком коротка.
- La vida es corta.
Жизнь слишком коротка, чтобы думать о деньгах.
La vida es demasiado corta para preocuparse por el dinero.
Жизнь слишком коротка, чтобы проводить ее в паршивых тачках.
La vida es demasiado breve para los autos terribles.
Жизнь слишком коротка.
La vida es demasiado corta para eso.
Жизнь слишком коротка.
La vida es demasiado corta.
Жизнь слишком коротка и ценна
La vida es demasiado corta y preciosa
Жизнь слишком коротка, чтобы играть в игры.
La vida es corta como para andar con juegos.
Жизнь слишком коротка.
La vida es muy corta. es lo que yo digo.
Я не мог ждать. Жизнь слишком коротка.
- No pude esperar, la vida es corta.
Но нет, жизнь была слишком коротка для нее.
Encontraba que la vida era muy corta.
Не люблю терять время, жизнь ведь слишком коротка.
Odio perder el tiempo. La vida es demasiado corta.
Да, я понял, что жизнь, слишком коротка.
El único efecto colateral que tengo es saber que la vida es demasiado breve para esto.
Слишком юным, для тяжкого знания как может быть коротка жизнь.
Demasiado joven para aprender que la vida puede ser tan trágicamente corta.
'Люди здесь максимально используют время которое им дали,'и они знают, что жизнь несправедлива и слишком коротка.
La gente de por aquí han dado la mayoría de su tiempo, y saben que la vida es injusta y demasiado breve.
короткая 28
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37