Жизнь так коротка Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Жизнь так коротка, что мы должны получать от нее как можно больше.
La vida es corta, hay que tomar lo más divertido de ella.
Жизнь так коротка.
La vida es tan corta.
Жизнь так коротка...
La vida transcurre tan deprisa :
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка..
Estoy casada y fuera de juego, pero si estuviera soltera,... - y como la vida es corta...
- Эта жизнь так коротка.
Que la vida es muy corta.
К тому же, жизнь так коротка, да?
Después de todo, la vida es corta, ¿ no?
Жизнь так коротка.
Y sería idiota desperdiciar 1 segundo de ese tiempo.
Жизнь так коротка, Лиззи.
La vida es corta, Lizzie.
- Послушай, жизнь так коротка.
Mira, cariño, la vida es corta.
Жизнь так коротка.
La vida es demasiado corta.
" Милая, жизнь так коротка.
" Cariño, la vida es corta.
- Жизнь так коротка. Как она смеет?
- La vida es corta. ¿ Cómo se atreve?
Жизнь так коротка и определенные моменты уже записаны в судьбе.
La vida es corta, hay momentos que están escritos en el destino.
Боже, но жизнь так коротка.
Dios, la vida es demasiado corta.
Потому что жизнь так коротка.
Porque la vida es muy corta.
жизнь так коротка.
la vida es corta.
"Жизнь так коротка".
"La vida es corta".
Жизнь так коротка. Я сделал выбор в пользу вечности.
La vida es muy corta, decidí optar por la eternidad.
Ты брал её за руку и говорил, что она должна ценить каждый момент, так как жизнь так коротка.
Bueno, tomaste su mano y le dijiste que debería atesorar cada momento porque la vida es tan frágil.
Ведь жизнь так коротка и так трудно встретить, найти того кто разделяет твой блеск, твой шарм, твою сомнительную мораль в мире победоносно катящемся в пропасть.
Porque la vida es muy corta, y es muy raro conocer, encontrar a alguien con tu inteligencia, con tu encanto, con tu moral dudosa en este mundo gloriosamente errado.
Но жить надо каждую минуту, так как жизнь пирата очень коротка "
Pero se cuidadoso... Con todo lo que ves. La vida del pirata es corta.
Жизнь твоя висит на волоске. Жизнь коротка, ты так не считаешь.
Si breve fue el placer... largo, el padecer. "
Жизнь коротка, так что лови любое прикосновение, что вызывает движение в твоей плоти.
La vida es corta, aprovecha el contacto... que conmueva tu carne en aquel momento.
Жизнь наша так коротка.
La vida de un hombre es tan corta.
Жизнь духа так коротка?
Mi tiempo se acaba...
Но под заголовком "Жизнь так коротка"...
"la vida es muy corta"...
Я подумал, жизнь так коротка.
La vida es demasiado corta.
Мне безумно страшно... жить, не принадлежа себе, и понимать, что жизнь коротка, и что ни секунды я уже не проживу так, как захочу.
Tengo mucho miedo de que mi vida está viviéndome y pronto acabará, y ni un momento de ella habrá sido mío.
Помнишь, ты сказала, жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее так, как я?
¿ Eh? Dijiste que la vida era muy corta para vivirla como hacía yo.
Так что вот какая штука, Меридит... Жизнь слишком коротка, чтобы следовать правилам.
El asunto es, Meredith que la vida es muy para seguir reglas.
Жизнь и так коротка. В конце концов ну сколько пляжных домиков мне надо?
La vida es muy corta. ¿ Cuántas casas en la playa necesito?
Следовательно фраза, "Жизнь - коротка, так возьми от нее всё."
De ahí la frase : "La vida es corta, saca el máximo provecho de ella".
Так коротка была её жизнь.
Tuvo una vida muy corta.
Жизнь и так слишком коротка.
La vida es lo suficientemente corta de esa manera.
Барни, жизнь коротка, так зачем оставаться одному в Валентинов День, пытаясь занять себя чем-нибудь, чтобы не думать об одиночестве.
Mira, la vida es realmente corta, Barney. ¿ Quién quiere pasarse San Valentin solo, distrayéndote del hecho de que nadie te quiere con alguna pequeña y triste actividad?
Слушай, если я чему и научился в этом аду, так этому тому, что жизнь коротка.
Mira, si hay una cosa que he aprendido viviendo en este agujero infernal, es que la vida es corta.
Ну, то есть... Жизнь ведь так коротка.
Quiero decir que... la vida es demasiado corta.
Но жизнь коротка, так что, короче... Я влюбился.
Pero la vida es corta, así que diré esto rápido.
Жизнь слишком коротка, чтобы так горевать.
La vida es demasiado corta para tanto dolor.
"Жизнь слишком коротка, чтобы так горевать".
"La vida es demasiado corta para tanto dolor."
! Жизнь спортсмена коротка, а ты так и не получишь настоящего образования!
¡ La carrera de un deportista es corta y nunca tuviste una educación de verdad!
Жизнь слишком коротка для этого. Ведь так?
La vida es demasiado corta para eso, en realidad. ¿ No?
Жизнь коротка. И так и есть.
La vida es corta.
Жизнь ведь так коротка.
La vida es demasiado corta, ¿ verdad?
жизнь такая 17
короткая 28
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
короткая 28
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20