English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / За дверь

За дверь Çeviri İspanyolca

1,393 parallel translation
Нужно обыскать дверь за дверью.
Vamos a buscar a ese maldito casa por casa.
Ты сгинешь как шагнешь за дверь
Va a morir, joven.
- Она пошла сюда, спустилась вниз, и вышла за дверь?
Se fue por aquí, bajó las escaleras y salió por la puerta, ¿ fue así?
- Семь дней назад..... она вышла за дверь.
Hace siete días... salió por nuestra puerta.
Просто надо выйти за дверь, сесть в машину, и мы поедем домой.
Sal por esa puerta y siéntate en el coche y nos iremos a casa.
Вот что происходит, как только я выхожу за дверь?
¿ Esto es lo que sucede cuando estoy fuera?
Пнуть бы его в задницу и за дверь.
Tuve que patearlo en la puerta.
Выебываеться щас за дверь пойдешь, понятно?
Vas a tener que dejar esa jodida actitud fuera de aquí inmediatamente, ¿ me has entendido?
Выставить за дверь? Она как моя младшая сестра.
Es mi pseudo-hermana pequeña.
- Встал и ушел. Просто вышел за дверь.
Simplemente salió por la puerta.
Да, Лили, после нескольких напитков, это кажется хорошей идеей, но завтра утром ты выставишь животное за дверь.
Sí, Lily, esto te puede parecer buena idea... después de algunos cubatas, pero mañana por la mañana... querrás esta cosa fuera de tu casa.
Рамон не просил тебя уйти, он выставил тебя за дверь.
Ramón no te pidió, te empujó por la puerta.
Слушай, я переспал с уймой женщин которые потом меня выставляли за дверь.
Mira, me he acostado con muchas mujeres que después me insultan y se van furiosas.
Она войдет, посмотрит на этого дурика и выставит его за дверь.
Ella va a entrar ahí, echará una mirada a ese idiota y lo despachará como a un paquete.
То что ты пинками вытолкала меня за дверь, еще ничего не значит.
Sólo porque me ganaste hasta la puerta.
Так, единственное, куда его нужно направить - это за дверь.
Ok, el único camino que necesitas es hacia la puerta.
И она выставила его неверную еврейскую задницу за дверь.
Y ella mandó a su adúltero culo a la calle de una patada.
Но за дверь она меня не выставляла.
Pero no, no me pateó a la calle.
Я уже дважды с ним говорил. Он выставил меня за дверь.
Ya lo hice dos veces, me echó.
Бери и дверь, отдам за 20 евриков.
También puedes tener esta puerta por 20 euros.
Если ты сейчас выйдешь за эту дверь, ты можешь никогда не узнать правду.
Porque si cruzas esa puerta ahora tal vez nunca conozcas la verdad.
А вдруг они зайдут в другую дверь?
¿ Y si vienen por otra puerta?
Извините. Закройте за собой дверь, Тодд.
Cierra la puerta al salir.
Пожалуйста, когда выйдете, закройте за собой дверь.
Cierren Ia puerta al salir, por favor.
Выйдите и закройте за собой дверь.
Camina hacia afuera, y cierra la puerta detrás de ti.
Через несколько секунд он появится здесь и когда он зайдёт в эту дверь, я хочу чтобы вы все крикнули : "Привет Жирдяй!"
En unos segundos Eric vendrá aquí, y cuando atraviese la puerta quiero que todos griten : Hola, gordo!
Закрывайте за собой дверь!
¡ Cierre esa puerta!
Идите за белую дверь.
Cruza la puerta blanca.
- Нет, я просто закрыл за ней дверь.
- No, cerré la puerta cuando salió.
Если выйдешь за эту дверь, и там окажется Сэмми... дышать уже будет не нужно.
Cruza esa puerta con Sammy del otro lado, y no necesitarás de aire nuevamente.
Доедай свой десерт и захлопни за собой дверь!
Come tu postre y listo!
Рэд, выйди из комнаты и закрой за собой дверь, хорошо?
Red, sal de la habitacion, y cierra la puerta, ok?
Ты не мог бы закрыть за собой дверь?
Podrías cerrar la puerta?
Кто-то должен выходить за рамки границы и открыть эту дверь.
Alguien tiene que ir más allá y abrir la puerta.
- Просто закрой за собой дверь.
Sólo cierra la puerta al salir.
Он поднялся к себе в комнату. Я пошёл за ним, постучался к нему в дверь.
Subió a su cuarto lo seguí escaleras arriba.
Как только они выходят за дверь, они сами по себе, так?
Ni bien salen por la puerta, están solos, ¿ sí?
Вы знали это еще до того, как зайти в эту дверь, что собираетесь вернуться в Ирак.
Sabías antes de cruzar esa puerta que ibas a volver a Irak.
Когда ты будешь внутри временного сдвига, ты сможешь закрыть за собой дверь.
Una vez estés dentro del cambio temporal, puedes cerrar la puerta tras de ti.
Потом он открыл дверь и убежал в лес... с нами за ним следом. Мы быстро его поймали.
él abrió la puerta y corrió al bosque con nosotros en sus talones.
И не забудь за дверь, ага?
Cierra la puerta.
Я открою эту дверь за секунду.
Haré que esta puerta se abra en un segundo.
Сломи дверь к своим грёзам yume no tobira kettobashite тянемся за свободой
( Asi que mejor ) ¡ ¡ De pie! Todos lograremos alcanzar nuestra libertad
Ты пойдешь с ним к морю и дождешься, пока он напьется. Вы оба вернетесь и я его "вырублю" посажу его за руль, переведу машину в режим "Д" и закрою дверь.
Ve a la playa con él, espera a que esté borracho tráelo aquí, yo lo desmayaré lo sentaré al volante y lo pondré en marcha.
Плюс еще 100 за вашу сломанную переднюю дверь.
Más 100 dólares adicionales por romper la puerta del frente.
Вот и дверь. - Ни за что!
- ¡ De ninguna manera!
Если Лейла вышла отсюда, значит, кто-то снова запер эту дверь за ней.
Si Layla entró, alguien cerró la puerta tras después de ella
Боюсь, если займусь спасением я, вы будете унижены. Лучше вы откройте дверь своей шпилькой.
O, podría salvarme de la humillación si usted la abriera con una horquilla.
И я горячо хотела бы запереть эту дверь, словно бы за ней нет никакого другого мира.
Y me encantaría poder cerrar esa puerta, Sólo nosotros.
Считай это вознаграждением за то, что ты почти вошел в эту дверь.
Considéralo tu recompensa por casi entrar aquí.
Есть дверь, мисс Спенсер в конце коридора в доме моего отца, в месте, куда никто не заходит за исключением слуг и меня.
Hay una puerta, Srta. Spencer, en el ático de la casa de mi padre, es un lugar que nadie visita excepto el servicio y yo misma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]