English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Задержка

Задержка Çeviri İspanyolca

592 parallel translation
Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,.. ... но произошла небольшая задержка.
Lamento haberles hecho esperar... pero ha habido un pequeño contratiempo en los trámites.
- Видите, вот и задержка.
¿ Lo ve? Ya empezamos con retrasos.
Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену.
Cualquier retraso, incluso de 24 horas, hundirá el valor del The Day.
Будет задержка.
Un pequeño retraso.
Они изменили спецификацию... возможна задержка. - Это твои проблемы, не их.
Se han pedido las últimas piezas,... pero aún no han sido entregadas.
- В чём задержка?
- ¿ A qué se debe el retraso?
У меня 12 дней задержка.
Tengo un atraso de 12 días.
У меня задержка два месяца.
Llevo dos meses de retraso.
Что, за задержка? - Я не знаю.
- ¿ Porque tardan tanto?
Что за задержка? !
¿ Por qué tardáis?
Опять задержка. Осталось сорок пять минут.
Otra demora, y sólo quedan 42 minutos.
Задержка вызвана остановкой для дозаправки воздухом.
"Retraso debido a parada para repostar aire."
Любая задержка в наступлении на нашем участке... сорвет весь план операции.
Cualquier demora en nuestro avance en este momento arruinará los planes de toda nuestra operación.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Retraso otorgado.
Все готово, Скотти? Временная задержка отправки установлена?
¿ Está pronto el retardo para que el operador entre a la cámara transportadora?
Любая задержка приведет к смерти.
Cualquier retraso puede provocar la muerte.
Какая задержка?
¿ Qué retraso?
- Если будет задержка с телепортацией доктора, лучше отменить...
Si vamos a tardar en transportar al médico...
Задержка может быть преднамеренной.
Podría ser intencionado.
Но это значит, что будет часовая задержка.
¿ Ganaremos la hora de retraso?
Была еще одна задержка.
Ha habido otro retraso.
У нас - циклическая задержка в три миллисекунды, которую надо бы учесть в расчетах.
Tienes un ciclo de 3 milisegundos de retardo que puede ser computado.
Кто ж мог знать, что с бревнами выйдет такая задержка.
¿ Quién podría saber, que con los maderos habrá tal retraso?
Задержка одиночных оборотов никуда вас не приведет.
Esta parada te llevará directo a ningún sitio.
Трансфер в Панама-Сити... Один час задержка.
Con transbordo en Panamá capital y parada de una hora.
У меня задержка, уже неделю.
Tengo una semana de retraso.
"Задержка"...
Una de retraso...
"Кажется" - потому что у неё задержка цикла.
No, es porque no tiene la regla desde hace... tiempo.
Что означает вся эта задержка?
¿ Cuándo vamos a la tierra?
Небольшая задержка, вот и всё.
- ¿ No te dejaron entrar en el otro? Un inconveniente menor. Eso es todo.
Они не будут говорить. Они знают, что задержка доставки не даст им ничего хорошего.
Saben que un retraso en la llegada significa que no hay un plus.
Что за задержка?
¿ Por qué ese retraso?
И сколько у тебя уже задержка?
¿ Cuánto retraso tienes exactamente?
Так какая у тебя задержка?
¿ Cuánto retraso tienes?
В чем задержка?
¿ Qué pasa?
Такая долгая задержка обычно означает расстрельную команду.
Un retraso a estas alturas significa un pelotón de fusilamiento.
Просто другая отсрочка от НАСА, ещё одна задержка.
La NASA ha ordenado una interrupción. Otro retraso.
Только когда понял, что малазийская задержка - это туфта
No, después de averiguar que el retraso de Malasia era falso.
Меня беспокоит, что, возможно, у ребенка будет такая же задержка в развитии, как и у нее.
Estoy preocupado por la posibilidad de que el bebé nazca retrasado igual que ella.
Надо было сообщить тебе, что будет небольшая задержка с выплатой.
Debí llamarte ni bien supe que iba a atrasarme un poco -
Ты считаешь, что полгода - это небольшая задержка?
Seis meses de atraso no es precisamente un poco.
Задержка в Чикаго.
Hubo un gran retraso en Chicago.
У Сесиль небольшая задержка.
Cécile tiene dos semanas de retraso.
Задание дано было Скамосато, но не выполнено. Задержка - 2 дня.
Encargo dado a Scamozzato, aún no realizado, pasados dos días del plazo.
Мэй, это всего лишь небольшая задержка.
Mei, sólo lo pospuso por un tiempo.
Всего лишь маленькая задержка.
Que sólo estaría en el hospital un tiempo.
- Что за задержка?
- ¿ Por qué se retrasa?
Это короткая задержка, не более того.
Es sólo un breve atraso.
- Тут небольшая задержка...
- Hay un problema.
- В чем задержка?
- ¿ Qué pasa?
Почему задержка?
¿ A qué se debe el retraso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]