Здесь хорошо Çeviri İspanyolca
3,554 parallel translation
Здесь хорошо.
- Así está bien.
Мне и здесь хорошо.
Estoy bien fuera.
Здесь хорошо, здесь замечательно.
Aquí estoy bien, se está de maravilla.
- Да, здесь хорошо.
- Sí, eso es bueno. Vamos a hacerlo.
Хорошо, меня не было здесь несколько недель.
No he estado aquí en semanas.
Хорошо, но если мы не оставим её здесь, у нас остаётся только один вариант.
Vale, pero si no la dejamos aquí, solo tenemos una opción.
- Все в порядке, стой прямо здесь, хорошо?
- Muy bien, estate de pie allí, ¿ de acuerdo?
Хорошо, давайте выясним, есть ли здесь связь.
De acuerdo, vamos a averiguar si hay una relación.
Я чувствую себя здесь так хорошо.
Me siento tan normal aquí.
Хорошо, я спрошу еще раз. Что ты здесь делаешь?
Está bien, te lo preguntaré una vez más. ¿ Qué haces aquí?
Я здесь с тобой, хорошо?
Estoy aquí contigo, ¿ de acuerdo? Estoy aquí contigo.
Все-таки хорошо, что их здесь нет.
Es un poco agradable no tenerlos cerca.
Хорошо, Луис, вот какая здесь система.
Luis, así es como funcionan aquí las mesas.
Всё хорошо, просто ложись здесь и не двигайся.
Bien, túmbate aquí, ¿ vale? No te muevas.
Хорошо, я чувствую, что они возмущаются, потому что я здесь
Bueno, creo que no les gusta que esté aquí.
Значит, хорошо, что меня здесь так долго не было.
Menos mal que me mantuve lejos, entonces.
Хорошо, только давайте убедимся что не прикрываем здесь, ладно?
Muy bien, asegurémonos de no cubrir esto, ¿ bien?
Пожалуйста, не говорите Руперту, что я был здесь, хорошо?
¡ Por favor! No le digas a Rupert que estaba aquí, ¿ de acuerdo?
Хорошо, и если мы не найдем его здесь, он иногда любил зависать между травинками на моём газоне.
Correcto, y si no lo encontramos aquí dentro a veces le gusta estar entre la grama de mi patio.
Хорошо, ждите здесь.
Bien. Espera aquí.
Позвольте нам, немного постучать здесь, хорошо?
Que nos oigan desde aquí, ¿ vale?
Ты должен остаться здесь, хорошо?
Tienes que quedarte aquí, ¿ vale?
Хорошо, знаете что? Я могу испортить вашу маленькую игру. Просто сяду здесь, буду молчать и ничего не делать весь день.
Puedo arruinar vuestro pequeño juego sentándome aquí tranquilo todo el día y sin hacer nada.
- Они не здесь, хорошо?
- No está aquí, ¿ de acuerdo?
Я остановлю вас здесь, хорошо?
La pondré aquí mismo, ¿ de acuerdo?
Я здесь с тобой, хорошо?
Estoy ahí mismo contigo, ¿ vale?
Беги! Хорошо. Здесь ты будешь в безопасности.
¡ Vamos! Bien.
Так, сюда придут люди, которые будут здесь очень скоро, очень хорошие люди, и, они отвезут тебя к дедушке и бабушке, хорошо?
En un rato van a venir unas personas que son muy agradables y que te van a llevar a ver a tus abuelos, - ¿ de acuerdo?
Мы останемся здесь, хорошо выспимся, и сможем начать переговоры завтра
Nos quedaremos aquí, y dormir bien, y podemos comenzar las negociaciones mañana.
Жди здесь. Хорошо?
Quédate aquí. ¿ De acuerdo?
Я обещаю тебе, он больше не сделает тебе больно, хорошо? Я знаю, ты здесь.
Te lo prometo, no te hará daño de nuevo, ¿ de acuerdo? Sé que estás aquí.
Хорошо, здесь был Кидман ровно в 4 вечера, затем он вышел наружу, чтобы расплатиться за пиццу.
Está bien, ahí está Kidman a las 4 y media de la tarde cuando salió a pagar una pizza.
Встаньте вот здесь, хорошо?
Te vas a quedar justo aquí, ¿ vale?
Я хочу, чтобы читатели почувствовали, что были здесь. Хорошо?
Quiero que los lectores se sientan como si estuvieran aquí, ¿ vale?
Хорошо, когда я отправлюсь в тюрьму за финансовое мошенничество скажу сокамернику, я здесь потому что был реально крутым чуваком.
De acuerdo y cuando vaya a la cárcel por fraude financiero, le diré a mi compañero de celda que estoy allí, por ser un tipo genial.
Хорошо, давайте закончим здесь и поедем домой.
Está bien, terminemos esto y vayámonos a casa.
Послушай Ариадна, тебе нужно уходить, это не хорошо, что ты здесь, и уже темнеет...
Mira, Ariadne, debes irte... No está bien que estés aquí y se hace de noche.
Мы хорошо здесь отдохнем.
Vamos a tener un buen viaje.
Хорошо, убедитесь, что будете здесь к шоу в 1 : 00.
Quédense para el programa de la una de la mañana.
- Как хорошо, что ты здесь.
Qué bueno que hayas regresado.
Подождите здесь пару секунд, хорошо?
Hola.
Оставайся здесь в закусочной, хорошо?
Quédate aquí en el café, ¿ de acuerdo?
Если что, я всегда здесь, хорошо?
Cualquier cosa estoy aquí.
Хорошо, прямо здесь.
Bueno, aquí por esta planta rodadora.
Все хорошо, все хорошо. Стой здесь.
Quédate, quédate ahí.
Хорошо, высади меня прямо здесь.
Bien, déjenme aquí.
И это хорошо, что вы наконец здесь.
Y es bueno que hayas regresado por fin.
Мне и здесь будет хорошо.
Aquí estaré bien.
Я здесь впервые, тут и правда очень хорошо.
Es la primera vez que vengo. La verdad es que es muy bonito.
Здесь тепло и хорошо.
Aquí está agradable y cálido.
Раньше на Луне было так хорошо, здесь было место романтике.
¿ Recuerdas cuando la Luna era un lugar tranquilo para fraternizar y tener un pequeño romance?
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43