English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Значит так

Значит так Çeviri İspanyolca

7,167 parallel translation
— Значит так тому и быть.
- Que así sea.
Софи... если твоя мама говорит что я сломана, то значит так оно и есть.
Sophie... si tu mamá dice que estoy descompuesta, debo estarlo.
Так значит, это моя вина?
¿ Así que ahora es mi culpa?
- Так, и что это значит?
Entonces, ¿ qué significa?
Значит, Эдди слетел с катушек, так?
Eddie se asusta, ¿ sí?
Это значит, что нам было суждено встретиться, чтобы ты помог мне найти его. Ты так уверена.
Significa que estábamos destinados a encontrarnos, entonces podrías ayudarme a encontrar a este chico.
Значит решили так? После щедрого предложения корпорации?
¿ Es esa forma de actuar después de la generosa oferta que os hizo Ferrous Corp.?
Так значит это очень маленький шанс, что это число то самое, которое зовут Бен, которого я встретил на Grindr, да?
hay una pequeña probabilidad de que sea un tonto que conocí en Grindr.
- Так ты женишься, значит?
Entonces, te vas a casar con ella?
- Значит так.
Vale.
Он так на тебя смотрит - такой взгляд точно значит :
Y la forma en que la mira, sea lo que sea, es muy intenso.
Студия так много для него значит, и если оглянуться, Кристина, если ты помнишь, каково мне было, когда мы открывали "Ланчонет", я был в ужасе.
Significa mucho para él y echo la vista atrás, Kristina, si te acuerdas donde yo estaba cuando empezamos el Luncheonette, estaba aterrorizado.
Я не хотела говорить тебе, потому что меня некем было заменить здесь, а эта школа так много для меня значит.
No te dije porque no tenía un reemplazo para esta escuela y esta escuela significa mucho para mi.
Это так? Группами, значит?
¿ Es eso verdad?
Так, значит, "девушка", да?
Así que "novia", ¿ no?
Да. Так значит, если я окажусь у неё на пороге...
Así que plantarme en su casa es... definitivamente, en plan...
Значит, он бы не взял телефон, так?
Entonces, él no tomaría un teléfono, ¿ cierto?
Значит, так тому и быть.
Entonces nunca lo está.
Так, значит...
Vale, así que...
Значит, это не так?
¿ Y no fue así?
Так значит вы берлинцы?
Estás chicos Berlín, entonces.
Так... когда я тебя спросил, как давно ты докладываешь маршалам, ты сказал "в этот раз". Значит, такое случалось и раньше.
Así que, cuando te pregunté cuánto llevas siendo un soplón para los marshal, dijiste "está vez" insinuando que hubo otra vez.
Так, Мария, значит, ты сегодня первый день.
De acuerdo, María, es tu primer día.
Что меня всегда смущает, так как чёрный значит плохой.
Que siempre me confunde, porque el negro significa malo.
- Вот так, значит?
¿ Eso es todo?
Это значит, что я гений, но мы это и так знаем.
Que soy un genio, pero ya lo sabíamos.
То, что мы хотим видеть Нейта плохим, ещё не значит, что так оно и есть.
Querer que Nate sea el tipo malo no lo hace el tipo malo.
О, значит, она просто так пришла и чуть не порвала меня на куски, да?
¿ Entonces vino y me humilló solo por placer de hacerlo?
А еще я знаю, что у тебя были не совсем идеальные отношения с отцом, но это не значит, что и у Ральфа, все должно быть так же.
Pero también sé que no tuviste una relación ideal con tu padre, pero eso no significa que Ralph no debería tener una chance.
По ее словам, в твоем кабинете ФБР, так что, полагаю, не только я знаю о тебе и Штрауссе, а значит, нам стоит поторопиться.
Según ella, el FBI está en tu despacho así que, supongo que no soy el único que sabe de tu relación con Strauss lo que significa que tenemos que darnos prisa con esto.
Значит, вы собираетесь стучать в двери, разыскивая больных вампиров? Так?
¿ Irá a tocar puertas buscando vampiros enfermos?
Значит, ты так меня понял?
¿ Es eso lo que estás escuchando?
Так значит, вы подлец.
Entonces, es usted un villano.
Так, значит, это та девушка, в которую ты влюблен?
¿ Así que esa es la chica de la que estás enamorado?
Думаю, я смогу объявить его показания недопустимыми, потому что, гарантирую, они были получены под давлением. Но это не значит, что жюри просто забудут, так что, пожалуйста, помогите мне, Ноа.
Bueno, creo que puedo conseguir que su testimonio sea declarado inadmisible, porque te lo garantizo, fue coaccionado, pero eso no significa que el jurado lo olvidará pronto, así que por favor... ayúdame, Noah.
- Не должно? Но значит. И ты отлично сдала вступительные, и в школе у тебя были хорошие оценки, и ты унаследовала шарм своего отца, так что, я уверена, собеседование будет простым.
Pero importa, y has aprobado el SAT y estás sacando buenas notas este año, y has heredado ese encanto ridículo de tu padre, así que estoy segura de que clavarás la entrevista igual que lo hizo él.
Если вы считаете, что Бог существует, значит, так и есть, потому что ваша вера и ваши действия приносят Его в мир. То же самое справедливо для любви.
Creo que si crees que Dios existe, entonces existe, porque tu fe y tus acciones traen Su presencia al mundo, y pasa lo mismo con el amor.
Так, значит.
Muy bien.
Так значит...
Entonces...
Так, значит...
Entonces...
Значит ты купил ей пластинку просто так?
¿ Entonces le has comprado un disco sin razón?
И если это значит, что надо убить девчонок... пусть будет так.
Y si eso significa matar algunas chicas, entonces... lo haré.
Так это значит, вы голодны?
¿ Eso significa que no estás hambrienta?
О, так... значит бросаешь пацана, да?
Entonces... ¿ dejas al chico, eh?
Вы не представляете, сколько эта семья значит для меня... как сильно я хочу быть частью его, но... но никогда так не делаю.
No sabes cuánto significa esta familia para mí. Cuánto quiero formar parte de ella, pero nunca lo logro.
Это не значит, что ты странный, или с тобой что-то не так.
Es normal. No significa que seas raro o que haya algo malo en ti.
Так значит у Вас был грипп, когда Вы переправляли брата в Мексику?
¿ Aún tenías gripe... cuando sacaste a tu hermano fuera del país?
- Так, значит, – вот вам моё мерило.
Bueno, aquí... Esta es mi base...
Значит, как я хочу подождать – это эгоизм, а как ты пытаешься спасти Диллона – так нет?
Entonces es egoísta si quiero esperar, pero no es egoísta si intentas salvar a Dillon.
Так, значит, секретный ингридиент.
De acuerdo, El ingrediente secreto.
- Нет, но у меня есть имя, и хорошая догадка, что все это значит, так что мне этого достаточно, чтобы взять его.
- No, pero tengo un nombre y... una idea bastante clara de los motivos de todo esto... y es suficiente para que lo atrape.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]