Значит так и есть Çeviri İspanyolca
157 parallel translation
Но если она говорит, что беременна, значит так и есть.
Pero si ella dice que está embarazada, debe estarlo.
Если она говорит, что я изнасиловал ее, значит так и есть.
Si ella dice que la violé, entonces supongo que la violé.
Если он говорит слон, значит так и есть.
Dice que es un elefante, y ya está.
И если она говорит, что не замешана в этом, значит так и есть!
Si ella dice que no lo ayudó a hacer trampa, es porque no lo hizo.
Чувак, если он так сказал, значит так и есть.
Amigo, si dijo eso, así es. Es un mundo de ficción.
Значит так и есть.
Es oficial.
Если госпожа говорит, что он ее друг, значит так и есть.
Si la jefa dice que es amigo suyo, entonces lo es.
Ну, раз уж вы упомянули это, значит так и есть.
Ahora que lo mencionas, supongo que sí.
Если она говорит, что не принимает наркотики, значит так и есть.
Si dice que no se droga, no se droga.
Поверьте, что сказав, что рад вас видеть, значит, так оно и есть от всего чистого сердца.
Jamás me he alegrado tanto de ver a alguien, y se lo digo de corazón.
Если мой муж говорит, что ему не интересно, мистер Деннинг, значит, так и есть.
Si mi esposo dice que no le interesa, Sr. Denning, es que no le interesa.
Так, значит, Вы и есть тот секретарь Комитета Выборового, который должен был к нам приехать?
Es Ud. el Secretario del Partido quién ha venido aqui?
Извините, синьора, зачем вы сюда лезете, я ведь не мальчик, если я так говорю, значит, так оно и есть.
¿ Por qué sigue así? No soy una niña. Si digo que está desierta, está desierta.
Если я говорю "пустяки", значит, так оно и есть.
Pero si te digo que no es nada grave, no es nada grave.
Ёто значит, что у них там что-то есть, и они не хот € т, чтобы мы получили это, и раз уж они так сильно не хот € т нам это отдавать,
Mira, significa que hay algo ahí abajo que no quieren que tengamos, y si están tan interesados en que no lo tengamos,
Так значит, это и есть тааракианец.
¿ Así que ésta es la taarakiana?
Раз Субераны сказали - значит, так оно и есть. Они говорят...
Quizás habría que preguntarle a los Soubeyran.
Я... Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
Quizá no tenga mucho y quizá nunca llegue a tener mucho pero hay algo dentro de mí que quiero dar a la única persona que significa algo para mí.
Раз это бросается в глаза, значит, так оно и есть.
Si así es como lo ves, debe de ser así.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
Si tú dices que es grandioso entonces tiene que serlo.
Так значит, это и есть тот, кто убил моего мужа в рукопашную.
Así que eres el hombre que mató a mi marido en una pelea.
Значит, так и есть.
Pues debe de ser cierto.
Значит, так и есть
Qué bien.
Так значит, это и есть древний город Балла.
- Ben. - Asi que esta es la ciudad de Balla.
Если я говорю ерунда, значит, так оно и есть.
Si te digo que no valen la pena, entonces no la valen.
Значит, это и есть испанская вилла, не так ли?
Ésta es una villa española, ¿ verdad?
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Si crees que hay algo más, probablemente lo haya.
Значит, так и есть.
Si tú lo dices.
А я - рот на замок. Потому что если я сказал, значит, так оно и есть...
Yo cuando digo...
Что совсем не так плохо, потому что у хорошего парня есть серьезный бойфрендовский потенциал. И это значит, что нет никакой причины не пойти на свидание с ним.
Algo bueno, porque "niño lindo" tiene potencial para novio a menos que...
Так значит, это и есть твой первый участок?
¿ Así que esta era tu primera ronda, eh?
Значит так, парни, у меня есть ровно трое суток, чтобы добраться до одного места и сделать кое-какие дела.
Tengo exactamente 3 días para tener negocios en algún lugar.
Так это, значит, и есть волшебный трюк?
Así que... este es el truco mágico, ¿ eh?
И если ты говоришь, что точно убил его, значит так оно и есть.
Si tú dices que es cierto, es cierto.
Раз он говорит, что деньги пропали, значит, так и есть.
Si él dice que no está, no está.
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Si dijo que lo hizo, probablemente lo hizo. Pues me tomaron de sorpresa,
Значит, так оно и есть.
La república ha caído.
Так и есть, и не думаю, чтобы кто-нибудь из нас читал хорошую копию. Что это значит?
Está eso... y que no creo que ninguno de nosotros haya visto la realidad.
Если я говорю, что все нормально, значит, так и есть!
Si te digo que algo está bien, es que está bien.
Но это так и есть. Значит, Моник все же смогла тебя воодушевить, да?
- ¿ Entonces Monique te está entusiasmando con esto de ser debutante?
Если есть один, значит есть и еще, так?
Si hay una, probablemente hay más, ¿ no?
Значит, так и есть.
Pues supongo que sería esa hora.
Это значит, что у вас есть Божественный потенциал и сила создавать свой мир, и это так, это так.
Eso significa que tienes el potencial y el poder de Dios para crear tu mundo, y lo haces...
И раз он говорит, что Сэм Винчестер опасен, значит, так оно и есть.
Así que, si el dice que Sam Winchester es peligroso, le creo.
Так значит, есть и миссис Миллер?
Entonces hay una señora Miller?
Если у вас есть "h", значит, у вас есть "q" и "b" и так далее.
Y si ya tienes una p, ya tienes la q, y la b y la d y así sucesivamente.
Хорошо, видел письмо из Infinity Ward в корзине и я так полагаю, это значит что у тебя есть демка следующего Call of Duty?
Vi un correo de Infinity Ward en la basura y supongo que significa que tienes el demo del próximo Call of Duty.
Значит, так оно и есть. Сэр, они может ее изолировали но успело вытечь достаточно воды.
Pero señor, puede que la hayan aislado, pero salido mucho agua antes de que lo hicieran.
ƒаже политики " ллинойса говор € т, что стоило бы. ј когда они думают, что ты слишком коррумпирован, значит, так и есть.
Hasta los políticos de Illinois dicen que deberías renunciar, y si ellos piensan que eres demasiado corrupto, lo eres.
Так значит, это и есть твой отряд?
Entonces, ¿ éste es el equipo?
- просто так и есть - тогда будь собой если ты лучшая, значит - лучшая когда вы исправите мое сердце, скоро я смогу играть?
Pero papá dice que no es así, que es la verdad. No puedes pelear con lo que eres. Si eres la mejor, eres la mejor.
значит так 788
значит так и будет 19
значит так тому и быть 23
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
значит так и будет 19
значит так тому и быть 23
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит ты 82
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит всё 33
значит 42322
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит ты 82
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29