English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Значит так и есть

Значит так и есть Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Но если она говорит, что беременна, значит так и есть.
Pero si ella dice que está embarazada, debe estarlo.
Если она говорит, что я изнасиловал ее, значит так и есть.
Si ella dice que la violé, entonces supongo que la violé.
Если он говорит слон, значит так и есть.
Dice que es un elefante, y ya está.
И если она говорит, что не замешана в этом, значит так и есть!
Si ella dice que no lo ayudó a hacer trampa, es porque no lo hizo.
Чувак, если он так сказал, значит так и есть.
Amigo, si dijo eso, así es. Es un mundo de ficción.
Значит так и есть.
Es oficial.
Если госпожа говорит, что он ее друг, значит так и есть.
Si la jefa dice que es amigo suyo, entonces lo es.
Ну, раз уж вы упомянули это, значит так и есть.
Ahora que lo mencionas, supongo que sí.
Если она говорит, что не принимает наркотики, значит так и есть.
Si dice que no se droga, no se droga.
Поверьте, что сказав, что рад вас видеть, значит, так оно и есть от всего чистого сердца.
Jamás me he alegrado tanto de ver a alguien, y se lo digo de corazón.
Если мой муж говорит, что ему не интересно, мистер Деннинг, значит, так и есть.
Si mi esposo dice que no le interesa, Sr. Denning, es que no le interesa.
Так, значит, Вы и есть тот секретарь Комитета Выборового, который должен был к нам приехать?
Es Ud. el Secretario del Partido quién ha venido aqui?
Извините, синьора, зачем вы сюда лезете, я ведь не мальчик, если я так говорю, значит, так оно и есть.
¿ Por qué sigue así? No soy una niña. Si digo que está desierta, está desierta.
Если я говорю "пустяки", значит, так оно и есть.
Pero si te digo que no es nada grave, no es nada grave.
Ёто значит, что у них там что-то есть, и они не хот € т, чтобы мы получили это, и раз уж они так сильно не хот € т нам это отдавать,
Mira, significa que hay algo ahí abajo que no quieren que tengamos, y si están tan interesados en que no lo tengamos,
Так значит, это и есть тааракианец.
¿ Así que ésta es la taarakiana?
Раз Субераны сказали - значит, так оно и есть. Они говорят...
Quizás habría que preguntarle a los Soubeyran.
Я... Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
Quizá no tenga mucho y quizá nunca llegue a tener mucho pero hay algo dentro de mí que quiero dar a la única persona que significa algo para mí.
Раз это бросается в глаза, значит, так оно и есть.
Si así es como lo ves, debe de ser así.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
Si tú dices que es grandioso entonces tiene que serlo.
Так значит, это и есть тот, кто убил моего мужа в рукопашную.
Así que eres el hombre que mató a mi marido en una pelea.
Значит, так и есть.
Pues debe de ser cierto.
Значит, так и есть
Qué bien.
Так значит, это и есть древний город Балла.
- Ben. - Asi que esta es la ciudad de Balla.
Если я говорю ерунда, значит, так оно и есть.
Si te digo que no valen la pena, entonces no la valen.
Значит, это и есть испанская вилла, не так ли?
Ésta es una villa española, ¿ verdad?
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Si crees que hay algo más, probablemente lo haya.
Значит, так и есть.
Si tú lo dices.
А я - рот на замок. Потому что если я сказал, значит, так оно и есть...
Yo cuando digo...
Что совсем не так плохо, потому что у хорошего парня есть серьезный бойфрендовский потенциал. И это значит, что нет никакой причины не пойти на свидание с ним.
Algo bueno, porque "niño lindo" tiene potencial para novio a menos que...
Так значит, это и есть твой первый участок?
¿ Así que esta era tu primera ronda, eh?
Значит так, парни, у меня есть ровно трое суток, чтобы добраться до одного места и сделать кое-какие дела.
Tengo exactamente 3 días para tener negocios en algún lugar.
Так это, значит, и есть волшебный трюк?
Así que... este es el truco mágico, ¿ eh?
И если ты говоришь, что точно убил его, значит так оно и есть.
Si tú dices que es cierto, es cierto.
Раз он говорит, что деньги пропали, значит, так и есть.
Si él dice que no está, no está.
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Si dijo que lo hizo, probablemente lo hizo. Pues me tomaron de sorpresa,
Значит, так оно и есть.
La república ha caído.
Так и есть, и не думаю, чтобы кто-нибудь из нас читал хорошую копию. Что это значит?
Está eso... y que no creo que ninguno de nosotros haya visto la realidad.
Если я говорю, что все нормально, значит, так и есть!
Si te digo que algo está bien, es que está bien.
Но это так и есть. Значит, Моник все же смогла тебя воодушевить, да?
- ¿ Entonces Monique te está entusiasmando con esto de ser debutante?
Если есть один, значит есть и еще, так?
Si hay una, probablemente hay más, ¿ no?
Значит, так и есть.
Pues supongo que sería esa hora.
Это значит, что у вас есть Божественный потенциал и сила создавать свой мир, и это так, это так.
Eso significa que tienes el potencial y el poder de Dios para crear tu mundo, y lo haces...
И раз он говорит, что Сэм Винчестер опасен, значит, так оно и есть.
Así que, si el dice que Sam Winchester es peligroso, le creo.
Так значит, есть и миссис Миллер?
Entonces hay una señora Miller?
Если у вас есть "h", значит, у вас есть "q" и "b" и так далее.
Y si ya tienes una p, ya tienes la q, y la b y la d y así sucesivamente.
Хорошо, видел письмо из Infinity Ward в корзине и я так полагаю, это значит что у тебя есть демка следующего Call of Duty?
Vi un correo de Infinity Ward en la basura y supongo que significa que tienes el demo del próximo Call of Duty.
Значит, так оно и есть. Сэр, они может ее изолировали но успело вытечь достаточно воды.
Pero señor, puede que la hayan aislado, pero salido mucho agua antes de que lo hicieran.
ƒаже политики " ллинойса говор € т, что стоило бы. ј когда они думают, что ты слишком коррумпирован, значит, так и есть.
Hasta los políticos de Illinois dicen que deberías renunciar, y si ellos piensan que eres demasiado corrupto, lo eres.
Так значит, это и есть твой отряд?
Entonces, ¿ éste es el equipo?
- просто так и есть - тогда будь собой если ты лучшая, значит - лучшая когда вы исправите мое сердце, скоро я смогу играть?
Pero papá dice que no es así, que es la verdad. No puedes pelear con lo que eres. Si eres la mejor, eres la mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]