English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зря тратишь время

Зря тратишь время Çeviri İspanyolca

106 parallel translation
Зря тратишь время.
- Pierde el tiempo.
Я сказал ему : "Ты зря тратишь время, Фу Чу"
Le dije : "Pierdes el tiempo conmigo, Fu Xiyu"
Я всегда говорил, что ты зря тратишь время в отделе нижнего белья.
Me parecía un desperdicio que trabajaras con ropa interior.
- С тех пор, как мы отчалили, ты зря тратишь время, на эти арбузы.
¿ Se puede saber qué es lo que pretendes hacer? Amigo mío, con esos melones puedo flotar.
Ты зря тратишь время. Разве?
- Estás perdiendo el tiempo.
Зря тратишь время, вместо того, чтобы заняться делом! - Например?
Pierdes tiempo aquí cuando deberías hacer otras cosas.
Всё было профессионально, ты зря тратишь время.
Es demasiado profesional, pierde usted el tiempo.
Но мне кажется, что ты зря тратишь время
Pero pienso que está perdiendo su tiempo.
Зря тратишь время.
Es un gran desperdicio.
- Ты зря тратишь время.
- Estás perdiendo el tiempo.
Ладно, если ты думаешь, что так заработаешь мое снисхождение, то ты зря тратишь время.
Si crees que te voy a compadecer, estás perdiendo el tiempo.
Ты зря тратишь время. Это мертвый язык.
Pierdes tu tiempo con una lengua muerta.
- Тогда ты зря тратишь время!
- Entonces pierdes tu tiempo.
Там, в мире полно людей, которые боятся и ненавидят тебя, а ты зря тратишь время, пытаясь защитить их!
El mundo está lleno de gente que te odia y te teme y estás perdiendo el tiempo tratando de protegerlos.
Ты зря тратишь время, Гарольд.
Pierdes tu tiempo, Harold.
Тебе нужен не я. Ты только зря тратишь время.
¡ Yo no soy la persona que buscas!
Ты зря тратишь время.
Pierdes el tiempo.
Ты зря тратишь время.
Estás perdiendo el tiempo.
Здесь ты зря тратишь время.
Estás perdiendo el tiempo aquí.
Да. Ферди, ты зря тратишь время на сплетни всякого сброда, который там торгует.
Deja de perder el tiempo oyendo chismes de la escoria de allá.
Зря тратишь время.
Estás perdiendo el tiempo.
Слушай, не знаю, что ты собираешься делать, - но ты зря тратишь время. - Открой рот.
Escucha, no sé lo que crees que estás haciendo, pero pierdes tu tiempo.
- Зря тратишь время.
Perdemos el tiempo.
Ты только зря тратишь время.
Pequeño idiota arrogante. Mi maldita tía senil lo haría.
Даже несмотря на то, что зря тратишь время?
¿ Has pensado alguna vez que podrías estar perdiendo el tiempo?
Даже несмотря на то, что зря тратишь время?
¿ Has pensado que podrías estar perdiendo el tiempo?
Дядь, зря тратишь время.
Desperdicias tu tiempo, amigo.
Ты зря тратишь время.
Pero pierdes tu tiempo.
Зря тратишь время. - Поговорим позже.
Luego hablamos, ¿ está bien?
- Ты, зря тратишь своё время.
¿ No te importa?
Ты просто тратишь время зря.
Pierdes el tiempo.
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Si me vas a sugerir lo que creo, estás perdiendo el tiempo.
Ты зря тратишь свое время.
Está perdiendo el tiempo.
-... но главное - играть честно. - Ты зря тратишь своё время.
- si no que juegues limpio - estas perdiendo el tiempo
Ты зря тратишь время.
- Estoy perdiendo tiempo.
Тратишь зря время чтобы разобраться в женской логике. Это точно.
Pierdes el tiempo intentando entender el cerebro femenino, eso es seguro.
Ты зря тратишь свое время.
- Quiero decir... - Estás perdiendo tu tiempo.
Ты тратишь время зря, Урик.
Estás perdiendo tu tiempo, Urich.
Ты здесь зря тратишь своё время.
Estás perdiendo el tiempo.
Ты тратишь время зря, Лейн.
Estas perdiendo tu tiempo, Lane. Ese manual es simplemente un montón de jerigonza.
! Ты зря тратишь своё время, Кенни!
Estas malgastando Tu Vida, Kenny!
Ты тратишь зря время.
Estás perdiendo el tiempo.
Ты зря тратишь силы и время!
No, malgastas energía y dinero.
Тебе нужно купить билеты, забронировать отель. Ты тратишь время зря.
Tienes que reservar el vuelo, el hotel, y estás perdiendo el tiempo.
И чем же ты их так довела? Зря тратишь время.
Estás perdiendo el tiempo.
Зря тратишь свое время, лупоглазый
Estás perdiendo el tiempo, con esa mierda de ojos saltones que tienes...
Ты зря на него время тратишь.
Te diré algo, estás desperdiciando tu tiempo con ese.
Только зря тратишь мое время, Мудозвон долбаный.
Desperdicias mi tiempo, hijo de puta.
Послушай... я только пытаюсь тебе сказать, что ты зря тратишь на нее время.
Mira... solo te quiero decir que desperdicias tu tiempo con ella.
Я просто думаю, что ты зря тратишь свое время, будучи одержимой Джейми.
No, en serio. Para.
Ты только зря тратишь мое время, пидор ебучий! Я сейчас спасу тебя, мелкий ублюдок!
¡ Yo te salvaré, pequeño bastardo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]