И больше никого Çeviri İspanyolca
252 parallel translation
Хайнер в госпитале еще Фредль и Мартль и больше никого
Heiner, que está en el hospital Con Fredl y Martl No queda nadie más
И больше никого.
Nunca he amado a nadie más.
Только мы вдвоем, и больше никого.
Solos tu y yo. Nadie más.
- Только Кэти, и больше никого.
Sólo Cathy...
Только ты и он и больше никого в самой чаще леса.
Sólo tú y él, solo en el medio del bosque
И больше никого?
¿ Y a nadie más?
- И больше никого на острове нет?
¿ Hay alguien más en esta isla?
Четырех тяжелых, и больше никого!
Prepárame a otros cuatro heridos graves. No caben más.
Если этот мир прекратит существование, останетесь лишь ты и Он... и больше никого.
Si el mundo fuera a terminar, estarían sólo tú... y él nadie más.
- И больше никого не было?
- ¿ Y no ha habido nunca otra?
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Ningún hombre jamás necesitó o amó a alguien... como yo te necesito y te amo.
И больше никого.
Y nunca he amado a nadie más.
Кажется, я больше никого и не любил.
Bueno, no he querido a nadie más que a ti.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Sólo comentaba lo tranquila que está la casa.
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. Это-то и утомляет больше всего.
Nunca se puede proteger a nadie de un sentimiento... y eso es lo que le hace a uno estar tan intensamente cansado.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Es tarde, si usted no cuenta nada de esto dejaremos a Harry donde lo encontramos y nadie se enterará.
Именно ее я и ищу, мне больше никого не надо.
Esa es la que yo quiero, no hay otra.
Возвращайтесь в город и напишите в газете, что ниггеры не сдаются, вы больше никого не убьёте!
Vuelve al pueblo y ponlo en el periódico Los negros se rinden, No hay que matar ninguno más.
Вы там один, и никого больше, и вы смотрите, смотрите.
Sólo usted, y nadie más, mirando.
Ну это тот, кто прошел сквозь двери - и больше там никого не осталось.
Bueno, es quien vino a través de la puerta - no había nadie más afuera.
И вы не видели никого больше на дороге?
Y usted no ha visto a nadie más en la carretera?
Глухомань, две девицы и никого больше...
El campo, dos chicas solas...,
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Por eso, en el absoluto, no se debería tener que dejar a la gente. Lo que habría que hacer es no olvidar.
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Le pedí que se quedara con ella mientras iba a la farmacia.
Да ведь на этой планете больше и нет никого!
Pero, es el único hombre en este planeta.
И никого больше.
Y nadie más.
Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь. Больше никого здесь нет.
Aquí no hay nadie más, sólo usted y yo... y el fregadero, los platos y la puerta.
И чтобы быть уверенной, что он больше никого не тронет...
Así que nadie podía tocarlo.
- У него есть брат Генри. - Но они не знаются вот уже 20 лет. - И никого больше?
Tiene a su hermano Henry pero no se hablan desde hace más de veinte años.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Víboras y pájaros. No hay nada aquí.
Тебя и никого больше.
Solamente a ti.
Мы никого больше не допустим. И так слишком много людей знает об этом.
No vamos a traer a nadie más.
Только ты и я, Николь. Больше никого.
Tú y yo nada más, Nicole.
Только ты и я. Больше никого.
Tú y yo.
У неё никого больше нет. И ты ей нужен.
Está sola en el mundo y te necesita. ¿ De acuerdo?
Там, где и предполагалось, но больше кроме нас никого нет!
¿ Reconoce dónde estamos?
И я знал... точно знал... что больше никого не полюблю сильнее, чем тебя.
Y supe en verdad supe que no he amado tanto a nadie.
И пока я истребительница, Энджел никого больше не убьет.
Y mientras lo sea, Ángel no va a matar a nadie más.
И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Un niño de las tierras bajas de Ketha.
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
También quiero a una persona que sea del todo imparcial y usted es en quien más confío.
И тебе нечего беспокоиться, что я заменю тебя, потому что у меня больше никого нет.
Y no tienes que temer por una sustitución... ... porque no tengo a otro.
И, кроме вас, больше никого?
¿ Sólo ustedes salieron?
И словно больше никого на свете не было.
Como si no hubiera en el mundo nadie más que nosotros.
Одиночество - это чувство, когда рядом никого уже может и не быть больше.
La soledad es sentir que jamás habrá alguien. Nunca más.
И никого больше нет.
Ya nadie existe.
- И никого, кроме неё, там не было. - Больше никого не было.
- Y no había nadie allí.
Я капитан этого корабля, и я никого больше не оставлю... на этой планете, этим чёртовым тварям, даже если...
Soy la capitana de esta nave... y no dejaré a nadie en este planeta con esos putos bichos... aunque tenga que...
В этом помещении да и нигде больше нет никого, кому я охотно мог бы доверить свою жизнь.
Y no hay ningún hombre aquí ni fuera de aquí, a quien estaría más dispuesto a confiar mi vida.
И там ты больше никого не знаешь.
No conoces a nadie ahí.
Но я знаю только вас И никого больше
Pero yo sólo te conozco a tí. A nadie más.
Он сказал, что никогда никого не любил и не мог полюбить больше, чем любит тебя.
Él dijo que nunca amó a nadie,... ni podría querer a nadie..., ma ´ s de lo que te quiere a tí.
и больше 122
и больше ничего 230
и больше никто 25
больше никого нет 61
больше никого не было 18
больше никого 82
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
и больше ничего 230
и больше никто 25
больше никого нет 61
больше никого не было 18
больше никого 82
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118